This exercise will inform a second allocation of Peacebuilding Fund funding, in a demonstration of the synergy between the Fund and the Commission. |
По результатам этого мероприятия будет произведено второе выделение финансовых средств из Фонда миростроительства в проявление взаимодействия между Фондом и Комиссией. |
The funding provided in the framework of international cultural cooperation, through the implementation of UNESCO, EU and the Council of Europe projects is substantial. |
Значительный объем финансовых средств предоставляется в рамках международного культурного сотрудничества по линии проектов ЮНЕСКО, ЕС и Совета Европы. |
The valuable effort in the town of Bijeljina to establish facts about war crimes had been derailed by lack of expertise, funding and genuine political support. |
Ценная инициатива города Биелины, направленная на установление фактов о военных преступлениях, была сорвана из-за отсутствия специалистов, финансовых средств и подлинной политической поддержки. |
Without additional funding and increased measures to promote the Millennium Development Goals, they would not be met by 2015. |
Без дополнительных финансовых средств и более широкой пропаганды к 2015 году эти цели достигнуты не будут. |
The shortfall will be reported to the General Assembly in the 2010/11 budget performance report, and funding will be requested. |
Информация об этом отрицательном сальдо будет доведена до сведения Генеральной Ассамблеи в отчете об исполнении бюджета за 2010/11 год, в котором будет содержаться просьба о выделении соответствующих финансовых средств. |
The Committee was also informed by the Administration that the Organization had limited control over the timing of different funding streams, including the payment of assessed contributions. |
Комитет был также проинформирован администрацией о том, что Организация не имеет достаточного контроля за сроками поступления финансовых средств из различных источников, включая выплату начисленных взносов. |
Although there were initial concerns for the sustainability of the profiling database of serious human rights perpetrators and joint investigation teams, both mechanisms were pursued after receipt of funding. |
Несмотря на изначальную озабоченность по поводу функционирования базы данных о лицах, виновных в серьезных нарушениях прав человека, а также работы совместных следственных групп, оба эти механизма продолжили свою работу после поступления финансовых средств. |
Climate-related emergencies, such as drought and floods, accounted for almost 45 per cent of total CERF funding. |
Почти 45 процентов общего объема финансовых средств, выделенных СЕРФ, пришлось на меры по ликвидации последствий изменения климата, включая засухи и наводнения. |
Following lessons learned from the Horn of Africa response, CERF proactively increased funding allocations in the first half of 2012 at the onset of the Sahel crisis. |
С учетом опыта, полученного на Африканском Роге, СЕРФ предусмотрительно увеличил объем финансовых средств, выделенных в первой половине 2012 года, сразу же после того, как в регионе Сахеля разразился кризис. |
What is the best way to meet the challenges of maintaining impartiality and getting the necessary funding for the NGOs involved in mediation? |
Каков наилучший путь решения проблем сохранения беспристрастности и получения необходимых финансовых средств для неправительственных организаций, занимающихся посреднической деятельностью? |
In the current time of crisis, it was also important to develop innovative sources of financing, given the potential for large-scale funding. |
В этот кризисный период, учитывая существующий потенциал в области крупномасштабного финансирования, необходимо также осваивать инновационные источники финансовых средств. |
This gap can only be filled by providing the Agency with additional funding at a level consistent with the services that it is asked to deliver. |
Такая нехватка может быть компенсирована только путем предоставления агентству дополнительных финансовых средств в сумме, соответствующей объему услуг, который оно должно оказывать. |
Implementation of programmes for the decommissioning of personnel from the Armed Forces of Liberia and other national security agencies, including the Liberian National Police, is also being delayed by funding shortfalls. |
Осуществление программ демобилизации персонала из вооруженных сил Либерии и других национальных органов безопасности, включая либерийскую национальную полицию, также задерживается ввиду нехватки финансовых средств. |
UNOPS has the responsibility of managing its programmes in accordance with funding received from, or in some instances promised by, the donors. |
При осуществлении своих программ ЮНОПС исходит из объема финансовых средств, предоставленных - а в некоторых случаях обещанных - донорами. |
First, the immediate response to the crisis in many severely affected countries involves the disbursement of very significant amounts of remedial funding. |
Во-первых, незамедлительное реагирование на кризис во многих серьезно пострадавших странах предусматривает выделение весьма значительных финансовых средств в целях исправления положения. |
The Mission anticipates that approximately half of the proposed funding for such projects will be for projects in northern Kosovo. |
Миссия предполагает, что приблизительно половина предлагаемых финансовых средств для таких проектов будет использована для осуществления проектов в северной части Косово. |
However, extensive and ongoing improvements in monitoring and risk mitigation have significantly enhanced accountability and reduced the misuse and diversion of aid and funding. |
Однако широкомасштабная продолжающаяся в настоящее время работа, направленная на более эффективное отслеживание и ослабление факторов риска, уже помогла существенно укрепить подотчетность и уменьшить масштабы использования не по назначению и неправомерного присвоения помощи и финансовых средств. |
In the Democratic Republic of the Congo, ongoing insecurity, adverse weather and insufficient funding have continued to negatively impact mine action efforts. |
В Демократической Республике Конго сохраняющаяся неспокойная обстановка, неблагоприятные погодные условия и нехватка финансовых средств продолжали оказывать негативное воздействие на деятельность, связанную с разминированием. |
He called for increased humanitarian assistance to bridge the funding gap and referred to the high-level donors' conference in Kuwait on 30 January in this regard. |
Он призвал к увеличению объема гуманитарной помощи с целью устранения дефицита финансовых средств и упомянул о конференции доноров, которая будет проведена в этой связи на высоком уровне в Кувейте 30 января. |
At least one more meeting and paper are being planned for 2014, with additional activities dependent on the securing of new funding. |
На 2014 год запланированы по крайней мере еще одно заседание и документ, в то время как проведение последующих мероприятий будет зависеть от мобилизации новых финансовых средств. |
It was also recognized that tourism could strengthen the political force for conservation by actively contributing through the stimulation of funding. |
На конференции было признано также, что туризм может способствовать укреплению политической воли, движущей усилиями по охране природы, поскольку он вносит активный вклад в мобилизацию финансовых средств. |
No action has been taken, owing to funding constraints |
Решение не было принято по причине дефицита финансовых средств |
The lower output was the result of funding constraints of national and international partners |
Более низкий показатель обусловлен тем, что национальные и международные партнеры испытывали нехватку финансовых средств |
According to the Overseas Development Institute, funding for preparedness remains scarce, with little progress made in improving the ability of the international humanitarian system to track disaster risk reduction investment. |
По данным Института по вопросам развития зарубежных стран финансовых средств для обеспечения готовности по-прежнему не хватает, и в повышении способности международной гуманитарной системы отслеживать инвестиции в уменьшение опасности бедствий достигнут лишь незначительный прогресс. |
Providing and utilizing funding in a responsible manner was a vital element of that partnership; the significant level of outstanding assessments was therefore a cause for concern. |
Одним из наиболее важных элементов такого партнерства является ответственное предоставление и использование финансовых средств; в связи с этим вызывает озабоченность значительный объем задолженности по уплате начисленных взносов. |