Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Funding - Финансовых средств"

Примеры: Funding - Финансовых средств
Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; настоятельно призываем все государства оперативно, на предсказуемой основе и адекватно реагировать на призывы о предоставлении финансовых средств, с которыми обращается УВКБ, для обеспечения полного удовлетворения потребностей лиц, подпадающих под мандат Управления Верховного комиссара;
In the regional office, the areas of HIV/AIDS, child protection and ECD are proposed to be reinforced with additional Professional posts, 4 under the support budget and 11 project posts under other resources, subject to funding. В региональном отделении области ВИЧ/СПИДа, охраны здоровья детей и развития детей в раннем возрасте предлагается усилить созданием дополнительных должностей категории специалистов: 4 должностей, финансируемых по бюджету вспомогательного обслуживания, и 11 проектных должностей, финансируемых за счет прочих ресурсов, при наличии финансовых средств.
Recognizing also that the realization of the benefits of the Convention could be enhanced by international cooperation, technical assistance and advanced scientific knowledge, as well as by funding and capacity-building, признавая также, что обретению предусматриваемых Конвенцией выгод могли бы способствовать международное сотрудничество, техническая помощь и совершенствование научных знаний, а также выделение финансовых средств и наращивание потенциала,
This is due to a variety of factors: lack of skills, lack of training, inappropriate organization, lack of concentration on inspection and monitoring responsibilities, poor enforcement procedures and lack of funding to sustain adequately the implementation of the regulatory system. Это связано с целым рядом факторов: отсутствием квалификации, отсутствием подготовки кадров, недостаточным уровнем организации, недостаточным вниманием к вопросам инспекций и контроля, неадекватными процедурами применения законодательства и отсутствием финансовых средств, необходимых для эффективного внедрения системы регулирования.
Developing countries had sought to incorporate those technologies into their development plans and programmes, yet most developing countries were still not prepared to implement remote sensing programmes because of the high cost of remote sensing data, limited manpower and funding resources and a lack of organizational structures. Развивающиеся страны пытаются использовать эти технологии при осуществлении своих планов и программ развития, однако многие развивающиеся страны все еще не готовы к осуществлению программ дистанционного зондирования из-за высокой стоимости данных дистанционного зондирования, ограниченности кадровых ресурсов и финансовых средств и из-за отсутствия организационных структур.
In her briefing, Mrs. Viotti spoke of the adoption of the Strategic Framework for Peacebuilding in Guinea-Bissau and of the improved environment for the holding of elections, for voter registration and for the filling of the funding gap. Г-жа Виотти в своем брифинге рассказала нам об утверждении Стратегической рамочной программы миростроительства в Гвинее-Бисау и об улучшении обстановки для проведения выборов и регистрации избирателей и о сокращении нынешней нехватки финансовых средств для их проведения.
The Act authorizes funding for the U.S Department of Health and Human Services to support treatment centers inside the U.S. and for programs for the treatment of victims of torture abroad. Этот закон предусматривает выделение финансовых средств по линии министерства здравоохранения и социальных служб США на поддержку центров лечения, находящихся в США, а также программ лечения жертв пыток за пределами страны.
Given ECE's limited budget for such activities, efforts should be made to mobilize extra-budgetary contributions from the donor community and develop diversified sources and funding schemes for technical assistance with civil society groups, foundations and the business community; С учетом ограниченности бюджета ЕЭК на проведение такой деятельности необходимо предпринять усилия по мобилизации внебюджетных финансовых средств среди стран-доноров и созданию диверсифицированных источников и механизмов финансирования технической помощи при содействии групп гражданского общества, фондов и деловых кругов.
Problems have also arisen in securing funds for the large number of workshops proposed for the calendar year 2002, and in any move to give preference to particular workshops for funding. Возникли также проблемы в связи с обеспечением средств для значительного числа семинаров, предложенных на календарный 2002 год, а также в связи с любыми предложениями относительно предпочтительного выделения финансовых средств на проведение того или иного семинара.
(c) The organization submitting the project for funding should have the capacity to raise needed additional money from other sources and have applied to other donors for grants. с) Организация, представляющая проект для финансирования, должна иметь возможность для получения необходимых дополнительных финансовых средств из других источников и должна обратиться с просьбой о предоставлении субсидий к другим донорам.
(e) At the continued slow pace of the reintegration phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme because of serious shortfalls in funding; ё) по-прежнему медленными темпами осуществления реинтеграции в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции вследствие серьезной нехватки финансовых средств;
The Sami Parliament was responsible, inter alia, for distributing State grants and other funding to the Sami, appointing the Sami school board, managing Sami language projects, participating in social planning, and monitoring compliance with Sami needs. Парламент саами несет ответственность, в частности, за распределение государственных субсидий и других финансовых средств среди саами, назначение школьных советов саами, осуществление проектов, связанных с языком саами, участие в планировании социальных программ и контроле за удовлетворением потребностей саами.
The Montreal Protocol, however, may need a new method to calculate support costs either based on two components or by allocating core funding for corporate functions and support costs for individual projects. Вместе с тем Монреальский протокол, возможно, нуждается в новой методике исчисления вспомогательных расходов либо на основе двух компонентов, либо посредством выделения основных финансовых средств для выполнения корпоративных функций и покрытия вспомогательных расходов на отдельные проекты.
The Arts Council of New Zealand Toi Aotearoa (which has the operating name of Creative New Zealand) is an independent statutory body which is responsible for setting the overall policy of the organization and apportions funding between the two arts boards. Совет по делам искусств Новой Зеландии (Тои Аотеароа) (у которого есть рабочее название Криейтив Нью Зиланд) является независимым, созданным по закону органом, который отвечает за проведение общей организационной политики и распределение финансовых средств между двумя советами по делам искусств.
Both institutions have difficulty in recognizing each other's role: UNDP with regard to UNOPS as the major executing/implementing agent of the United Nations system and UNOPS with regard to UNDP as its major funding source. Оба учреждения с трудом признают роли друг друга: ПРООН - в том, что касается ЮНОПС как основного учреждения-исполнителя в рамках системы Организации Объединенных Наций, а ЮНОПС - в том, что касается ПРООН, как его основного источника финансовых средств.
The Group also plans to organize Latvian and Lithuanian consultative visits within the framework of respective support projects, in September 2000 and, depending upon interest and available funding, a regional meeting on intellectual property rights in the Baltics Группа планирует также совершить в сентябре 2000 года консультативные поездки в Латвию и Литву в рамках осуществления соответствующих проектов оказания помощи, а также организовать, в зависимости от проявленной заинтересованности и имеющихся финансовых средств, региональное совещание по вопросам прав интеллектуальной собственности в странах Балтии.
The lack of funding for reform of the security sector, and in particular for the reintegration and rehabilitation phases of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programmes, is disturbing, given their central importance. Нехватка финансовых средств для реформы сектора безопасности, в частности для осуществления этапов реинтеграции и восстановления в рамках программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, вызывает беспокойство, учитывая особую важность этих этапов.
Many participants criticized the inaction or non- compliance on the part of national institutions with regard to the implementation of action plans as well as the lack of funding to support national institutions in the implementation of regional conventions. Многие участники выступили с критикой бездействия или несоблюдения национальными организациями предписаний об осуществлении планов действий, а также выразили неудовлетворение отсутствием финансовых средств для оказания поддержки национальным организациям в осуществлении региональных конвенций.
Overall, for programmatic reasons and owing to the shortage in extrabudgetary funding, 27 of ITC's programmed outputs were postponed and 24 terminated, i.e., 50 per cent of the initially programmed outputs. В целом по причинам, связанным с программированием, и из-за нехватки внебюджетных финансовых средств было отложено осуществление 27 запланированных мероприятий ЦМТ и было прекращено 24 мероприятия, что составляет 50 процентов от первоначально запланированных мероприятий.
In order to attract funding that would provide liquidity and further restructure the financial system, the Government removed limits on foreign ownership of Thai financial institutions, and allowed for a 10-year period 100 per cent foreign ownership. В целях привлечения финансовых средств, которые обеспечили бы ликвидность и дальнейшее осуществление структурной перестройки финансовой системы, правительство устранило ограничения на долю участия иностранного капитала в финансовых учреждениях Таиланда и разрешило на 10-летний период 100-процентную долю участия иностранного капитала.
A more comprehensive review of progress was not possible due to time and funding constraints and also because the regional NGO consultations put greater emphasis on identifying future directions than on assessing progress to date. Провести более комплексный обзор достигнутого прогресса было невозможно из-за нехватки времени и финансовых средств, а также из-за того, что консультации региональных НПО уделяли больше внимания определению направлений на будущее, чем оценке достигнутого прогресса.
The Aboriginal Peoples Television Network is the sole recipient of funding under the programme, and it operates a national television network providing Aboriginal programming in English, French and 17 Aboriginal languages. Единственным получателем финансовых средств в рамках этой программы является Телевизионная сеть коренных народов, функционирующая как национальный телевизионный канал, транслирующий программы для коренных народов на английском, французском и 17 местных языках.
In order to provide longer walking periods, it is necessary to amend legal acts, which, in their turn, will need additional funding for the construction and equipment of additional walking and sports areas. Для увеличения продолжительности прогулок необходимо внести поправки в законодательные акты, что в свою очередь потребует выделения дополнительных финансовых средств для строительства и оборудования дополнительных площадок для прогулок и занятий спортом.
Several Parties stressed that the public sector has a crucial role to play in reversing this trend by using public R&D funding to leverage private investments in R&D and by providing incentives to the private sector to scale up its investment in R&D of environmentally sound technologies. Ряд Сторон подчеркнули, что государственный сектор призван играть важнейшую роль в обращении этой тенденции на обратную путем использования государственных финансовых средств на НИОКР для привлечения частных инвестиций в НИОКР и обеспечения стимулов для частного сектора в отношении увеличения его инвестиций в НИОКР, касающихся экологически безопасных технологий.
It was observed that 96 per cent of the funding of the budget of the United Nations Environment Programme (UNEP) comes from extrabudgetary resources, and that the UNEP Governing Council decides on the programme of work financed from extrabudgetary resources. Указывалось, что 96 процентов финансовых средств Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) поступает из внебюджетных источников и что Совет управляющих ЮНЕП принимает решения по программе работы, финансируемой за счет внебюджетных ресурсов.