It reported that 5,700 children had been rescued and had been resettled with their families. |
Оно сообщило о спасении 5700 детей, которые воссоединились со своими семьями. |
The Adoption Authority has established a National Adoption Contact Preference Register to facilitate contact between adopted people and their natural families. |
Силами этого управления создан национальный реестр для содействия контактам между усыновленными лицами и их биологическими семьями. |
Precious valuables, Your Highness, donated by some of the finest families in all of Germany. |
Настоящие сокровища, ваше высочество, пожертвованные вельможными семьями Германии... |
Article 10 of the Labour Migration Act prohibits restrictions on the reunification of migrant workers with their families. |
Согласно статье 10 Закона Азербайджанской Республики "О трудовой миграции" было запрещено ограничение воссоединения трудовых мигрантов с их семьями. |
This figure takes account of non-Qatari students who left the country with their families. |
Эта цифра включает учащихся, не являющихся гражданами Катара, которые уехали из страны вместе со своими семьями. |
The social protection agencies are continuing to work with the families and children involved. |
По выявленным случаям наихудших форм детского труда органами социальной защиты ведется дальнейшая работа с семьями и детьми. |
The Committee is particularly concerned at the impact of the lack of affordable childcare and affordable housing on low-income women with families. |
Комитет особенно обеспокоен нехваткой доступных учреждений по уходу за детьми и надлежащего жилья для малообеспеченных женщин, обремененных семьями. |
Of the 7,134 children registered with child protection agencies 98 per cent have been reunited with their families. |
Девяносто восемь процентов из 7134 детей, зарегистрированных учреждениями по защите детей, были воссоединены с их семьями. |
Although scattered throughout the world, relations between families and friends were restored again after many years. |
Несмотря на то, что все они были рассеяны по всему миру, отношения между семьями и друзьями многие годы не прерывались. |
Currently, the island is inhabited by only a handful of families, and has a small cemetery and summer restaurant. |
В настоящее время остров населен несколькими семьями, имеет небольшое кладбище и летний ресторан. |
Israelis know and love it heir history and will be pleased to come here with the families. |
Израильтяне любят и знают свою историю и с удовольствием приезжают сюда семьями. |
More than once the family of Gonzaga joined in marriages with other renowned families, i.e. Medici. |
Неоднократно семья Гонзага связывалась брачными узами с другими знатными семьями, например, с Медичи. |
Members of the Lubomirski family became linked with equally powerful and wealthy families. |
Представители Любомирских следили за тем, чтобы связываться с такими же также влиятельными и богатыми семьями. |
Spirit West Coast was founded by five families in 1995. |
Село Крыловка основана в 1901 году пятью семьями с Украины. |
The business sector is largely controlled by Indo-Fijian families, whilst the government ministries and the military are led by indigenous Fijians. |
Основная часть предпринимательского сектора контролируется семьями индо-фиджийского происхождения, тогда как в государственных министерствах и вооруженных силах главенствующее положение занимают коренные фиджийцы. |
Faculty and staff members would be expected to develop long-term deep relationships with the students and their families. |
Могли бы быть установлены долгосрочные и прочные связи преподавателей и учебно-вспомогательного персонала с учащимися и их семьями. |
This issue will continue to be addressed at the Geneva talks until all detained persons are reunited with their families. |
Этот вопрос будет и далее подниматься в ходе Женевских дискуссий до тех пор, пока все задержанные не воссоединятся со своими семьями. |
It is understood that there was a profound relationship between the two families. |
Существует известная взаимосвязь между двумя этими семьями. |
It was divvied up so that different crime families controlled different parts of town. |
И распределялось это между мафиозными семьями, которые контролировали разные части города. |
However, communication is made difficult by the fact that many families live far away from the capital. |
Однако многие семьи детей проживают далеко от столицы, что затрудняет общение детей со своими семьями. |
My people are about to head out there soon, try to find their families. |
Мои люди отправятся туда в ближайшее время, за своими семьями. |
They are families fleeing the enclave of Zepa, where Serbs killed thousands of young people. |
Они бегут семьями из Зепы, где сербы убили тысячи молодых людей. |
Coping mechanisms almost entirely consist of staying with host families in safer camps and gatherings, compounding existing vulnerabilities. |
В порядке решения этой проблемы почти всегда предлагается оставаться с принимающими семьями в более безопасных лагерях и местах проживания, что делает беженцев еще более уязвимыми. |
Many children had been reintegrated with their families, while others had been relocated to new children-only remand spaces. |
Многие дети были воссоединены со своими семьями, в то время как другие были переведены в новые центры содержания под стражей, предназначенные только для детей. |
Family Group Conferencing gives families a lead role in developing a case plan. |
Во время консультативных встреч с семьями они сами играют главную роль при разработке своего плана помощи. |