Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьями

Примеры в контексте "Families - Семьями"

Примеры: Families - Семьями
You were individuals yourselves not long ago - children with families. Ещё недавно вы были самостоятельными личностями - детьми с семьями.
She didn't want a war between the families. Она не хотела войны между семьями.
So much of what has happened between our families has been... wrong. Многое, что произошло между нашими семьями было... неправильным.
~ She's great with the families, they love her. У неё хорошо получается ладить с семьями, она им нравится.
I've told the crew to contact their families. Я попросил экипаж связаться с семьями.
We can arrange a meeting with six of those families... Мы организуем встречу с шестью семьями.
And you're going to meet with victims' families. И ты встретишься с семьями пострадавших.
We're having dinner with my husband and both families. Мы с мужем будем отмечать с обеими семьями.
At a moment like this, nobody knows what happened to their families. В данный момент никто не знает, что случилось с их семьями.
Even the rumor of a rift between our families would send the stock plummeting. Слух о разладе между нашими семьями потопит акции.
According to the allegations received, their families were simply not contacted. Согласно полученным заявлениям, с их семьями просто никто не связывался.
In other cases, the judge negotiated payments varying between 2,000 and 3,000 colones with the families of detainees. В других случаях судья договаривался с семьями задержанных о выплате сумм, размер которых составлял от 2000 до 3000 колонов.
The present report focuses on protection and assistance needs that are specific to refugee children who have become separated from their families. В настоящем докладе в основном рассматриваются вопросы защиты и оказания помощи, которые непосредственно касаются детей-беженцев, разлученных со своими семьями.
The second initiative is a family mediation programme, developed by UNICEF and aimed at reuniting children in centres with their families. Вторая инициатива - это программа посредничества, разработанная ЮНИСЕФ для воссоединения детей, содержащихся в центрах, с их семьями.
While UNICEF in Mozambique continues to support institutions assisting disadvantaged children, methods of reuniting children living in orphanages with their families are under review. В Мозамбике ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку учреждениям, предоставляющим помощь обездоленным детям; наряду с этим проводится анализ методов воссоединения детей, находящихся в приютах, с их семьями.
The Special Rapporteur had meetings with several families who had returned recently and restored their homes which had been damaged during the wars. Специальный докладчик встретился с несколькими недавно вернувшимися семьями, которые восстановили свои дома, разрушенные в результате войны.
Foreign families have adopted 477 Ukrainian children. Семьями иностранных граждан усыновлены 477 детей - граждан Украины.
Since approximately 1985, a large number of immigrants have entered Aruba, in some cases with their families. Примерно с 1985 года на Арубу прибыло большое число иммигрантов, в некоторых случаях с семьями.
In addition, they have protection and assistance needs that are specific to refugee children who have become separated from their families. Кроме того, им необходима особая защита и помощь как детям-беженцам, которые оказались разлученными со своими семьями.
Many have been separated from their families or have lost their parents. Многие дети разделены со своими семьями или потеряли своих родителей.
The suffering of the families concerned was emphasized to the Special Representative at the highest level during his fifth mission. Вопрос о страданиях, испытываемых семьями этих лиц, неоднократно затрагивался во время бесед, проведенных Специальным представителем в ходе своего пятого визита, включая встречи на самом высоком уровне.
For the time being, prisoners are kept in appalling conditions, without any medical care and with food usually provided by their families. В настоящее время заключенные содержатся в ужасающих условиях, лишены какой-либо медицинской помощи, а питание обычно предоставляется их семьями.
Some 3,000 requests concern persons who were taken from their families by Bosnian Serb forces during the expulsion itself. Примерно 3000 запросов касаются судьбы лиц, которые были разлучены со своими семьями силами боснийских сербов непосредственно в ходе высылки.
Additional men were separated from their families in the days following the group's arrival in Sehovici. Кроме того, несколько мужчин были разъединены с их семьями в течение нескольких дней после прибытия группы в Сеховичи.
Moreover, in addition to emotional ties, material considerations bind divorced spouses to former families. Кроме того, помимо эмоциональных связей, разведенных супругов объединяют с прежними семьями материальные соображения.