Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьями

Примеры в контексте "Families - Семьями"

Примеры: Families - Семьями
Persons with disabilities should be enabled to live with their families. Инвалидам следует обеспечивать возможность проживать совместно со своими семьями.
Both were also denied access to their families and lawyers. Обоим было также отказано в свиданиях с семьями и адвокатами.
Hundreds of thousands of foreign workers and their families fled these countries in a bid to return home or to find safety. Сотни тысяч иностранных рабочих вместе с семьями бежали из этих стран в надежде вернуться домой или переехать в безопасное место.
Individuals targeted in the radio broadcasts were among the first killed (along with their families) in April 1994. Лица, упоминавшиеся в этих радиопередачах, в апреле 1994 года оказались в числе первых жертв (вместе со своими семьями).
On the basis of information given by the families, the figure of 8,000 unaccounted for can be further broken down as follows. На основе представленной семьями информации 8000 пропавших без вести лиц можно разделить на следующие категории.
There is evidence that up to one fifth of all unaccompanied minors can be reunited with their families. Есть основания полагать, что со своими семьями удастся воссоединить до одной пятой всех беспризорных детей.
Greater tolerance would thus grow progressively between peoples, migrants, immigrant workers and their families and aboriginal or indigenous peoples. В этой связи постепенно будет расти терпимость между этническими группами, мигрантами, рабочими-иммигрантами и их семьями, а также коренным и местным населением.
We the Chinese have always taken pride in our happy and harmonious families. Мы в Китае всегда гордились нашими счастливыми и гармоничными семьями.
The family enjoys a special place in our society, which is characterized by relatively large families. Семья занимает особое место в нашем обществе, которое характеризуется относительно крупными семьями.
The children lost their childhood and were alienated from their families and peers. Эти дети лишены детства и утрачивают связи со своими семьями и ровесниками.
To make a fair comparison between families of different sizes, disposable income is adjusted by an equivalence scale. Для проведения справедливых сопоставлений между семьями различных размеров доходы после уплаты налогов корректируются при помощи шкалы эквивалентности.
The relationship between the two families is quite peculiar. Отношения между двумя семьями очень специфические.
That's when we watch after their families, and report back to the Sky. И тогда мы присматриваем за их семьями и докладываем на Небо.
Just a little private business to settle between our two families. Просто небольшое частное дело, которое надо разрешить между нашими двумя семьями.
Our thoughts and prayers go out to the grieving families of our brave sailors who gave their lives in our service. Наши мысли и молитвы вместе с семьями наших храбрых солдат, которые отдали свои жизни, служа отечеству.
Forged by the knights who fought for the seven royal families in the Fourth Crusade. Выкованных рыцарями, которые сражались с семью королевскими семьями в четвёртом крестовом походе.
All I'm trying to do is get word to the families. Все, что я пытаюсь сделать - это связаться с семьями.
I want no more feuding between our families. Больше никакой вражды между нашими семьями.
Four of them were murdered and their families. Четверо из них вместе с семьями были убиты.
If you try something funny again I'll kill every one of them and their families. Если еще раз попытаетесь проделать что-либо подобное, уничтожу всех вместе с семьями.
National programmes for the Year encompass a broad range of priorities based on national assessments of the problems confronting families. Национальные программы для Года охватывают широкий диапазон приоритетов на основе национальных оценок проблем, стоящих перед семьями.
Started by its oldest, wealthiest, most influential families. Он был создан старейшими, богатейшими, и влиятельнейшими семьями.
It also encouraged greater contact between prisoners, their families and the community at large. Он также допускает более широкие контакты между заключенными, их семьями и обществом в целом.
Others have received threats directed against themselves and their families. Другим эмигрантам угрожали расправиться с ними самими или их семьями.
Our solidarity goes particularly to the families of the victims of the destruction wrought by the hurricane. Особенно мы солидарны с семьями потерпевших, которые подверглись урону в ходе урагана.