Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьями

Примеры в контексте "Families - Семьями"

Примеры: Families - Семьями
Intervention, visits, interviews, provision of "alternative families", recreational and cultural activities, vocational courses Меры вмешательства, посещение, встреча с альтернативными семьями, рекреационная и культурная деятельность, курсы профессиональной подготовки
The pregnant women together with their families are brought here so that there is easy access to the hospitals if complications should arise during delivery. Беременные женщины вместе со своими семьями доставляются в эти дома, откуда при возникновении осложнений во время родов их можно быстро перевезти в больницу.
In recent years, the Board has supported the development of the family law work of the social services with families in which there is violence and abuse. В последние годы Управление поддерживает работу социальных служб с семьями, в которых наблюдаются насилие и дурное обращение, по ознакомлению с семейным правом.
Despite initial difficulties, UNICEF has pressed forward with plans to reunify the children with families and by mid-July was in the final stages of preparation. Несмотря на первоначально возникшие трудности, ЮНИСЕФ продолжал разработку планов воссоединения детей с их семьями, и к середине июля они были на завершающих стадиях подготовки.
The Committee is concerned at reports that Hong Kong residents detained on the Mainland encounter difficulties in having contact with their families in Hong Kong (art. 10). Комитет обеспокоен сообщениями о том, что жители Гонконга, задержанные на основной материковой территории, сталкиваются с трудностями в установлении контактов со своими семьями, проживающими в Гонконге (статья 10).
Persons displaced through conflict within their own country, who may include children separated from their families with specific protection and assistance needs, often face extremely precarious situations. Перемещенные из-за конфликта в пределах своей собственной страны лица, к которым могут относиться дети, разлученные со своими семьями и имеющие особые потребности в защите и помощи, часто подвергаются крайней опасности.
The children had been reunited with the families and reintegrated into their communities, where they now had access to schooling and vocational training. Эти дети были воссоединены с их семьями и реинтегрированы в свои общины, где они имеют доступ к школьному образованию и профессиональному обучению.
Among other places, she went to the Philippines to meet families that had been affected by Typhoon Melor. Среди прочих мест, она отправилась на Филиппины, чтобы встретиться с семьями, пострадавшими в результате тайфуна Мелор.
The men memorized each other's telephone numbers so that if one was released, he could contact the families of the others. Мужчины запомнили номера телефонов друг друга, чтобы, если кто-то будет выпущен, он мог связаться с семьями других.
This number more than doubles in the summer months as many Karpathian expatriates come to the island for their vacation with their families. Это число увеличивается более, чем вдвое, в летние месяцы, когда многие карпатийские экспатрианты с семьями приезжают на остров для отдыха.
With the loss of the German colonial empire after World War I, some of these colonists returned to Germany with their mixed-race families. С потерей Германией колоний после Первой мировой войны, некоторые из этих колонистов возвратились в Германию со своими семьями «смешанной расы».
The marriage was agreed to as part of a treaty between the families, including terms not to acquire further territories within each other's dominions. Брак был заключён как часть договора между семьями, включая условия запрещающие приобретать больше над доминионами друг друга.
Tawharanui was sold by the Māori owners in 1873-1877 and developed as a farm by the Martin, Jones and Young families. Территория Тафарануи была продана в 1873-1877 годах маори-владельцами, и территория использовалась в качестве фермы семьями Мартин, Джонс и Янг.
All members lodges some thousand person, and with families their general number are not exceeded by 10000 person. Всех членов лож несколько тысяч человек, а с семьями их общее число не превышает 10000 человек.
Despite being a mining colony habituated predominantly by adults, a few have their families with them. Несмотря на то, что в добывающей колонии живут обычно лишь взрослые, некоторые из них пребывают там со своими семьями.
As of January 2015, Gram Vikas has partnered with more than 70,000 families covering 400,000 poor. По состоянию на январь 2015 года, «Gram Vikas» имеет партнерские отношения с более, чем 70000 семьями.
Approximately 2,400 men were recruited and when they arrived to Brazil (many with their families), they were completely neglected by the government. Приблизительно 2400 мужчин откликнулись на призыв рекрутов и прибыли в Бразилию (многие со своими семьями), но правительство страны полностью игнорировало их.
Is there an ancient grudge between your two families? А что между вашими двумя семьями существует древняя кровная вражда?
PH works around the world with youth, adults, families, communities, and governments to help build understanding, knowledge, and capacity in pursuit of this mission. РН International в разных странах мира работает с молодежью, взрослыми, семьями, сообществами, правительствами, с тем чтобы помочь наладить взаимопонимание, привнести новые знания и навыки для достижения этой цели.
The Castellammarese, such as Profaci and Bonanno, were divided among the New York crime families and ceased to exist as a separate faction. Команды Профачи и Бонанно, были разделены между семьями Нью-Йорка и перестали существовать в качестве отдельных семей.
Look, ever since we got these powers, we don't hang out with other families. Послушай, с тех пор, когда мы получили эти способности, мы не общаемся с другими семьями.
I spoke to the families about the victims' daily car travel, how they got to work, the gym. Я говорила с семьями о ежедневных поездках жертв, как они ездили на работу, в спортзал.
I have talked with the two guards families, and they will not be interviewed. Я говорила с семьями двух охранников: они не хотят, чтобы о них писали в газетах.
He was completely shocked to know about the restrictions that are imposed upon menstruating girls and women by their own families and their society. Он был шокирован, когда узнал, какие ограничения накладываются на женщин и девушек во время месячных их семьями и обществом.
Leading good, happy lives with lovely families, Живущих в мире и согласии со своими семьями