Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьями

Примеры в контексте "Families - Семьями"

Примеры: Families - Семьями
So say goodbye to your families. Так что попрощайтесь со своими семьями.
I'm pretty sure they've all got jobs and families. Я уверена, что они все обзавелись работой и семьями.
My heart goes out to those families on both sides whose loved ones will never come home. Мое сердце с теми семьями обоих сторон, чьи близкие уже никогда не вернутся домой.
We were auditioning families when you just... took him home. Мы общались с семьями, когда вдруг ты просто... забрал его домой.
Most of my work is with couples, families. В основном, я работаю с парами, семьями.
Chicago is divided up between five monster families. Чикаго поделён между пятью семьями монстров.
And it is critical that nothing disturbs the precarious peace between these three families. И очень важно, чтобы ничто не беспокоило шаткий мир между этими тремя семьями.
You have no idea the types of families that I deal with. Вы не представляете, с какими семьями я имею дело.
He said that you trusted guys with families. Он сказал, ты доверяешь парням с семьями.
Pensions were released to and received by more than 412,000 families across the country. Были выданы пенсии более чем 412000 семей во всей стране, которые были получены этими семьями.
Remember what they've done to you and your families. Помните, что они сделали с вами и вашими семьями.
You have 150 people panicking, contacting their families, while we're trying to handle the situation. 150 человек в панике связываются с семьями, пока мы пытаемся урегулировать ситуацию.
So few people nowadays are interested in the noble families of France. В наши дни так мало людей интересуются дворянскими семьями Франции.
I'll learn how to interact with families and local law enforcement and the media. Я научусь взаимодействовать с семьями, посмотрю, как работают местные законы и пресса.
Look... he told me everything was square with the families. Послушайте... он сказал мне, что с семьями было все улажено.
I had to deal with the royal families who are trying to regain the control they had in the last century. Я должна была иметь дело с королевскими семьями, которые пытаются восстановить контроль, которым они обладали в прошлом веке.
Communication's half the battle when it comes to handling families, Colonel. Общение, это уже полдела, когда речь идет об управлении семьями, Полковник.
A loving relationship between families de Villiers and Montrose... doomed. Любовные отношения между семЬями де Вилье и Монтроуз... изначалЬно обречены.
At home with their families, where l should be. Дома, со своими семьями, где и я бы должен быть.
And to be with the families of your fallen Tributes. И с семьями ваших павших трибутов.
When he talks to the families, I want no press, Everett. Когда он будет говорить с семьями, никакой прессы, Эверетт.
May the union between our families bear every fruit. Пусть союз между нашими семьями будет плодотворным.
A few lucky ones escape, mainly to rejoin their families in South Korea. Некоторые везунчики умудряются сбежать, в основном в том, что бы соединиться со своими семьями в Южной Корее.
Along with the 42 other families, all because of Edmund. Наряду с остальными 42 семьями, и все благодаря Эдмунду.
Some people like to spend time with their families, Gary. Некоторые любят проводить время с семьями, Гэри.