Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьями

Примеры в контексте "Families - Семьями"

Примеры: Families - Семьями
We have sacrificed everything - Years of our lives, our families - For you. Мы пожертвовали всем - нашими жизнями, своими семьями - ради тебя.
A hundred and fifty years ago, an interracial couple was married here, and then slaughtered by their own families. 150 лет назад, межрасовая пара здесь поженилась и была забита собственными семьями.
Moreover, connections between immigrants and their families and friends back home help to convey accurate and positive information about the US. Более того, связи между иммигрантами и их семьями и друзьями на родине помогают передавать верную и позитивную информацию о США.
Too bad Fitz can't meet with the families. Так жаль, что Фитц не может познакомится с семьями.
This battle caused a crucial feud between both families. Эта битва стала причиной жестокой вражды между обеими семьями.
This assassination attempt sparked a long and confusing 'tension' between these three crime families with many deaths reported on all sides. Это покушение развязало долгое и неясное противостояние между тремя мафиозными семьями, со множеством смертей на обеих сторонах.
Prince Oblonsky, everything is over between our families. Князь Облонский, между нашими семьями все кончено.
Tensions between these two families date back to 1913 when there was a dispute over local political power. Трения между семьями начались в 1913 году в споре за власть местного масштаба.
Two of them were families from the region of Kaszuby. Два из них были семьями фамилии Кашубских (Kaszuby).
The marriage was political; arranged with the purpose of ending the long-standing rivalry between the two families. Брак был политическим, устроенным с целью прекращения вражды между двумя графскими семьями.
Most spirits are free to be with their families. Большинство духов свободны чтобы быть со своими семьями.
I got my East Coast people locked up in safe houses with their families... watching daytime TV. Мои люди на Восточном Побережье заперты в безопасных домах вместе с их семьями... и смотрят целыми днями телевизор.
Mayor Joseph Campbell is scheduled to meet with the victims' families and hold a press conference later today to address these tragic events. Мэр Джозеф Кэмпбелл обещал встретиться с семьями жертв и позже сегодня провести пресс-конференцию для решения этих трагических событий.
At Christmas 1629, they married putting an end to the long-standing quarrel between the families and united their estates. На Рождество 1629 года Джеймс Батлер и Элизабет Престон поженились, положив конец давней ссоре между семьями и объединили свои владения.
Don marries the descendant of Professor Zoom, Meloni Thawne, hoping to end the feud between the two families. Дон впоследствии женится на потомке Профессора Зума, Мэлони Тоун, в надежде прекратить вражду между семьями.
With all the new families from Fort Hope, I barely get to see Joan these days. Со всеми этими новыми семьями из Форта Хоуп, в эти дни я едва могу видеть Джоан.
We either sacrifice our families, or we sacrifice each other. Либо мы пожертвуем семьями, либо друг другом.
It's like the Trojan War with our families. Между нашими семьями что-то вроде Троянской войны.
Numerous inhabitants and refugees then killed themselves, with many families doing so together. Многие жители города и беженцы в страхе совершали самоубийства, в том числе целыми семьями.
The consultants trained relevant staff in survey methods, verification and tracing practices, and reunification or integration of the children with families. Консультанты проводили обучение соответствующего персонала методам наблюдения, проверки и поиска, а также способам воссоединения детей со своими семьями или вхождения их в новые семьи.
I'm cross-referencing credit card statements with toll road usage and families with children under ten. Я ищу пересечения по кредиткам на платной дороге с семьями, где дети младше 10 лет.
Most of them are regular people with lives and families who just want to be left alone. Большинство из них обычные люди со своей жизнью и семьями, которые просто хотят, чтобы их оставили в покое.
A time-honored tradition by families everywhere. Старинная традиция, чтимая всеми семьями.
Rip showed me what will happen to my home in 2016, to our families. Рип показал мне, что произойдёт с моим домом в 2016-ом, с нашими семьями.
At least you get to go home and be with your families tonight. Но вы, по крайне мере, отправитесь домой и проведёте вечер со своими семьями.