| We express our deep sympathy to the bereaved families of the victims and reiterate our solidarity with these families during this trying time. | Мы выражаем наши самые глубокие соболезнования семьям пострадавших и подтверждаем нашу солидарность с этими семьями в столь трудное для них время. |
| Customary marriage has, traditionally, been regarded as a union between the families of the bride and groom families. | Такие браки традиционно рассматриваются как союз между семьями невесты и жениха. |
| Of families with minor children, 67 per cent are complete families (the children have both parents). In 2002, the figure for complete families was 70 per cent. | Из всех семей с несовершеннолетними детьми 67 процентов являются полными семьями, в которых дети имеют обоих родителей (в 2002 году - 70 процентов). |
| There was a palpable difference between the most dynamic families and the poorest families of the shanty town. | Разрыв между наиболее динамичными и наиболее бедными семьями в квартале является весьма ощутимым. |
| In May 2000, the Human Rights Unit facilitated negotiations between some families living in the mosque and village leaders in order to arrange for the families to return to their homes. | В мае 2000 года Группа по правам человека содействовала проведению переговоров между некоторыми семьями, проживающими на территории мечети, и общинными лидерами, с тем чтобы организовать возвращение этих семей. |
| A total of 903 rehabilitated shelters served 927 families, of which 709 were special hardship cases. | В общей сложности 903 единицы отремонтированного временного жилья использовались 927 семьями, 709 из которых находились в особо неблагоприятном положении. |
| We further express our most heartfelt condolences to and solidarity with the families of the victims of this great tragedy. | Мы также выражаем наши глубочайшие соболезнования и заявляем о своей солидарности с семьями жертв, пострадавших в результате этой ужасной трагедии. |
| Persistent challenges in coordination across sectors and systems relevant to young children and their families require further scrutiny. | Дальнейшего тщательного изучения требуют нерешенные проблемы в области координации действий между секторами и системами, занимающимися вопросами, связанными с маленькими детьми и их семьями. |
| The remaining three South Sudanese children were successfully reunited with their families in South Sudan. | Остальные трое южносуданских детей были успешно воссоединены с их семьями в Южном Судане. |
| UNMISS and UNICEF worked with authorities in Jonglei to register and reunify 170 children with their families. | МООНЮС и ЮНИСЕФ осуществляли взаимодействие с властями в Джонглее в части регистрации 170 детей и их воссоединения со своими семьями. |
| The Committee is further concerned about numerous cases of lack of contact between detainees and their families, including their children. | Комитет далее испытывает беспокойство по поводу многочисленности случаев отсутствия контактов между заключенными под стражу и их семьями, включая детей. |
| According to the Government, all the children were released and reunited with their families. | По данным правительства, все дети были освобождены и воссоединились со своими семьями. |
| The United Nations advocated for their release and the children were reunited with their families. | Организация Объединенных Наций настояла на их освобождении, после чего эти дети воссоединились со своими семьями. |
| In November, 10 boys from the UNICEF-supported transit centres were reunified with their families. | В ноябре десять мальчиков из действующих при поддержке ЮНИСЕФ транзитных центров воссоединились со своими семьями. |
| A total of 387 out of 5,110 children registered as either unaccompanied or separated have been reunified with their families. | В общей сложности 387 из 5110 детей, зарегистрированных либо как несопровождаемые, либо разлученные с родственниками, были воссоединены со своими семьями. |
| A significant number of members of the military contingent in the village are married to local women or live with families there. | Многие служащие из состава воинского контингента в деревне женаты на местных жительницах или проживают там с семьями. |
| Even displaced persons in the camps in Fasher who were in contact with their families living in Tabit were included. | Были опрошены даже перемещенные лица в лагерях в Эль-Фашире, которые контактировали со своими семьями, проживающими в деревне Табит. |
| The reunification of children with their families was also mentioned as an important policy area. | Среди важных стратегических вопросов также было упомянуто воссоединение детей с их семьями. |
| The participants had agreed that UNHCR should assess options for the use of new information technologies to facilitate communication links between the families. | Участники решили, что УВКБ произведет оценку возможных вариантов применения новых информационных технологий для содействия налаживанию связей между семьями. |
| During the crisis, the country experienced solidarity among Syrian families, based on traditions and customs. | Кризис способствовал укреплению солидарности между сирийскими семьями, основанной на традициях и обычаях. |
| Street children and other vulnerable groups were reunited with their extended families or cared for in group homes. | Беспризорные дети и другие уязвимые группы детей воссоединяются со своими большими семьями или воспитываются в детских домах. |
| Marriage, in both the rural and urban areas, is a sort of trade between different families. | Бракосочетание как в сельских, так и в городских районах является своего рода актом купли-продажи между различными семьями. |
| They have facilitated the reunion of victims with their families. | Они облегчают воссоединение жертв со своими семьями. |
| The products of the farm are shared among those families, and the surplus sold at markets. | Продукция, произведенная хозяйством, распределяется между этими семьями, а излишки продаются на рынках. |
| So far more than 80 million families have been selected as "Model Families of Five Virtues". | На данный момент "образцовыми семьями пяти добродетелей" считаются более 80 млн. семей. |