I hope you all had nice vacations with your families. |
Я надеюсь, вы все провели прекрасные каникулы со своими семьями. |
I won't have you judging them in front of their families. |
Я не позволю вам осуждать их перед их семьями. |
So he could see families When the head of household isn't strong. |
Чтобы он мог увидеть, что происходит... с семьями, когда глава семьи слаб. |
You watched the families for days. |
Вы наблюдали за семьями дни напролет. |
I bet you spend more time with each other than you do with your families. |
Уверена, друг с другом вы проводите времени больше, чем со своими семьями. |
They'll be monitoring our families, we'll put them in danger... |
Они следят за нашими семьями, мы поставим их под удар... |
The concept applies anywhere someone is targeted because of bad blood between families. |
Концепция подразумевает, что кто-то является мишенью, из-за кровных преступлений между семьями. |
Visitors' Day was not about saying hello to your families. |
День посещений не для того, чтобы поздороваться со своими семьями. |
He's frustrated by all the families who are giving in. |
Он недоволен всеми теми семьями, которые сдаются. |
Till then, let's get somewhere safe so we can all see our families again. |
До тех пор, постараемся найти безопасное укрытие, чтобы мы снова встретились с нашими семьями. |
I don't really feel comfortable with this big divide between the families. |
Мне не комфортно, когда между двумя семьями такое недопонимание. |
The janitors will be there and the neighbors and their families, if you dare to come. |
Там будут эти уборщики, соседи со своими семьями, не знаю, осмелишься ли ты придти. |
Look, Detective, I'm juggling 40 families here. |
Слушайте, детектив, я занимаюсь 40 семьями. |
With their women, their children, their families... |
Вместе с их женщинами, их детьми, их семьями... |
Have got some unfinished business with the founding families. |
А у нас есть некоторые незавершенные дела с семьями основательницами. |
We couldn't get in touch with our families. |
Связаться с нашими семьями мы не смогли. |
I spoke to the families of the previous victims and they had nothing to add to their original statements. |
Я говорила с семьями предыдущих жертв, им нечего добавить к первоначальным показаниям. |
Hobb Springs, established 1926 by families unknown. |
Хобб Спрингс, основан в 1926 году неизвестными семьями. |
So I started doing some digging on my own, talked to the families. |
Тогда я начал копать сам, поговорил с семьями. |
My family left Columbia with a group of other families and their kids. |
Моя семья уехала из Колумбии с другими семьями и их детьми. |
A friend of mine has been speaking to some families you've done work for. |
Мой друг поговорил с некоторыми семьями, на которых вы работали. |
People aren't going to be moving their families to the station anymore. |
Люди с семьями больше не переезжают на станцию. |
Some have been there for years, got families. |
Некоторые из них были там в течение многих лет, обзавелись семьями. |
Morgan, reach out to the families. |
Морган, поговори с семьями жертв. |
These are real people with families to feed. |
Это люди с семьями, которые нужно кормить. |