Guinea-Bissau's instability is also exacerbated as a transit point for drug shipments from Latin America to Europe and there are allegations that government ministers and military personnel are bribed to keep silent. |
Гвинея-Бисау является перевалочным пунктом для поставок наркотиков из Латинской Америки в Европу, и министры правительства и военный персонал обвинялись во взятии взяток за покрывание этого. |
In February 2008, similar reports surfaced that Spears had already rehearsed in private for a month at Millennium Dance Complex in Los Angeles, and would be leaving to Europe during the following weeks for a worldwide tour. |
В феврале 2008 года появились похожие сообщения о том, что Бритни уже месяц репетирует в Millennium Dance Complex в Лос-Анджелесе, Калифорния и в ближайшее время должна отправиться на гастроли в Европу. |
Because of the lack of diplomatic relations, most South Korean-Soviet trade initially was indirect; Eastern Europe, Hong Kong, Japan, and Singapore served as intermediaries. |
Из-за недостатка дипломатических отношений, большинство начальной торговли между Кореей и Советским Союзом проводилось через посредников: Восточную Европу, Гонконг, Японию и Сингапур. |
The first Angora goats were brought to Europe by Charles V, Holy Roman Emperor, about 1554, but, like later imports, were not very successful. |
Первые козы ангорской породы были привезены в Европу императором Священной Римской империи Карлом V около 1554 года, однако этот опыт оказался не самым удачным. |
American President Franklin Delano Roosevelt suspected the operation in North Africa would rule out an invasion of Europe in 1943 but agreed to support British Prime Minister Winston Churchill. |
Несмотря на подозрения американского президента Франклина Рузвельта о том, что операция в Северной Африке исключает высадку в Европу в 1943 году, США поддержали британский план. |
In May 2006, Chávez visited Europe in a private capacity, where he announced plans to supply cheap Venezuelan oil to poor working class communities in the continent. |
В мае 2006 года Чавес совершил серию частных поездок в Европу, во время одного из которых объявил о намерении поставлять дешёвое топливо неимущим на континенте. |
In Autumn 2008 the Canadians toured Europe, beating Portugal in their opening match, but suffering heavy defeats in their subsequent games in Ireland, Wales and Scotland. |
Осенью 2008 года канадцы приехали в Европу, проведя ряд игр: в первой игре они победили Португалию, но проиграли разгромно затем Ирландии, Уэльсу и Шотландии. |
On 7 June he learned from a captured British merchantman that Nelson had arrived at Antigua, and on 11 June Villeneuve left for Europe, having failed to achieve any of his objectives in the Caribbean. |
7 июня Вильнев узнал от захваченного британского торгового судна, что Нельсон прибыл в Антигуа, и 11 июня он решив не ждать Гантома отправился обратно в Европу. |
Furthermore, Byron departed St. Lucia on 6 June in order to provide escort services to British merchant ships gathering at St. Kitts for a convoy to Europe, leaving d'Estaing free to act. |
Кроме того, Байрон покинул Сент-Люсию 6 июня, чтобы предоставить услуги сопровождения британским торговым судам, собиравшимся в Сент-Киттсе для конвоирования в Европу, оставив тем самым д'Эстену свободу действий. |
However, Domagk's work on sulfonamides eventually led to the development of the antituberculosis drugs thiosemicarbazone and isoniazid, which helped to curb the epidemic of tuberculosis which swept Europe after World War II. |
Исследования Домагка привели к разработке противотуберкулёзных лекарств тиосемикарбазида и изониазида, с помощью которых удалось обуздать эпидемию туберкулёза, охватившую Европу после Второй мировой войны. |
Since the early 2000s, Lampedusa, the European territory closest to Libya, has become a prime transit point for irregular migrants from Africa, the Middle East and Asia wanting to enter Europe. |
Начиная с 2000-х годов, когда начался Европейский миграционный кризис, Лампедуза стала главным транзитным пунктом для желающих попасть в Европу мигрантов из Африки, Ближнего Востока и Азии. |
Following that, he was sent to Europe with the title of ambassador; his assignment was to direct American foreign aid to the countries that had been formed out of the fallen Soviet Union. |
После этого он был отправлен в Европу в качестве посла; его задачей была помощь странам, которые только что вышли из состава СССР (гуманитарная операция Provide Hope). |
This new direction required the team to make a trip to Europe where they spent eleven days in the United Kingdom and Spain photographing things like Gothic statues, bricks, and stone pavements for use in textures. |
Сюжет потребовал поездки в Европу, где команда провела одиннадцать дней в Великобритании и Испании, фотографируя архитектуру для текстур будущей игры - готические статуи, каменные тротуары и т. п. |
The big private equity funds have proven to be a menace to healthy companies, to workers' rights, and to the European Union's Lisbon Agenda (aimed at making Europe the world's most competitive economy). |
Крупные фонды прямых инвестиций оказываются угрозой для здоровых компаний, прав рабочих и Лиссабонской программы действий Европейского Союза (целью которой является сделать Европу самой конкурентоспособной экономической системой в мире). |
Modernism was promoted to many Australians as casting off imperial Europe to rebuild a new independent identity, and the existing pre-war architecture, which was a feature of Australian cities, was denigrated. |
Модернизм рассматривался австралийцами как освобождение от имперской Европу, и как восстановление новой независимой идентичности, а существующая довоенная архитектура, которая была особенностью австралийских городов, была очернена. |
This work was most likely composed in 1565/6, and carried by Striggio on a journey across Europe in late winter and spring 1567, for performances at Mantua, Munich and Paris. |
Скорее всего, произведение было написано в 1565-6 годах и поздней зимой или весной 1567 года увезен Стриджо через Европу, чтобы исполнить его в Мантуе, Мюнхене и Париже. |
Holand took the stone to Europe and, while newspapers in Minnesota carried articles hotly debating its authenticity, the stone was quickly dismissed by Swedish linguists. |
Холанд забрал находку в Европу, и пока газеты Миннесоты горячо обсуждали подлинность находки, шведские лингвисты отвергли подлинность камня. |
The MOEZ understands itself as a gateway to Central and Eastern Europe, making good use of the efficient transport links provided by its location at Frankfurt-Hahn Airport that is serviced by state-of-the-art transport and logistics companies. |
MOEZ открывает двери в Центральную и Восточную Европу, используя выгодные транспортные сообщения благодаря своему местонахождению непосредственно на территории аэропорта Франкфурт-Хан с его современными транспортными и логистическими предприятиями. |
After his return to Europe in 1965, he spent much time as visiting professor in various German and Dutch universities, and from 1978 based himself in Amsterdam. |
После возвращения в Европу в 1965 году он был приглашённым профессором в различных германских и голландских университетах, а с 1977 года обосновался в Амстердаме. |
On August 17, 1917, Reed and Bryant set sail from New York to Europe, having first provided the State Department with legally sworn assurances that neither would represent the Socialist Party at a forthcoming conference in Stockholm. |
17 августа 1917 года Джон Рид и Луиза Брайант отплыли из Нью-Йорка в Европу, предварительно заверив Государственный департамент США, что они не будут представлять Социалистическую партию на предстоящей конференции в Стокгольме. |
But, with Germany's position as creditor-in-chief having thrust it into the driver's seat, Chancellor Angela Merkel's administration now seeks to create a more Germanic Europe. |
Но теперь, оказавшись в положении главного кредитора, Германия заняла водительское место, и администрация канцлера Ангелы Меркель стремится создать более немецкую Европу. |
TOKYO - The recent victory of the conservative Law and Justice (PiS) party in Poland confirms a recent trend in Europe: the rise of illiberal state capitalism, led by populist right-wing authoritarians. |
ТОКИО - Недавняя победа консервативной партии «Право и справедливость» в Польше подтверждает новую тенденцию в Европу: подъем антилиберального государственного капитализма под руководством правых, популистских, авторитарных правителей. |
They will then be forced to make public and explicit choices about the sort of Europe that they want, and this will put them at odds with their neighbors. |
После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями. |
Indeed, given the hard bargains that China has been driving during Putin's desperate search for alternative buyers, threatening to cut exports to Europe has proven to be an exceedingly unwise tactic. |
Действительно, с учетом того, как жестко торговался Китай во время отчаянных поисков Путиным альтернативных покупателей, угрозы урезать экспорт в Европу оказались крайне неразумной тактикой. |
In a united effort, a major crisis that would have openly divided the Union for years to come and which would have made Europe a global laughingstock was averted. |
Совместными усилиями удалось избежать крупного кризиса, который бы чётко разделил Союз на долгие годы и сделал бы Европу посмешищем для всего мира. |