In a world where capital is free to flow across international boundaries, the crisis in the US has spread to Europe. |
В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу. |
Ironically, it is the German government's loose talk that has brought Europe to the brink of another debt crisis. |
По иронии судьбы, именно «безответственные» высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса. |
Asia and Europe have been well served by economic globalization. |
До сих пор экономическая глобализация хорошо обслуживала Европу и Азию. |
Both sides will have to decide whether or not they want Europe - that is, full economic and political integration. |
Обе стороны должны решить, действительно ли они хотят единую Европу - то есть, полную экономическую и политическую интеграцию. |
Two tons of heroin per month passed from Asia to Europe through Kosovo during the rule of Slobodan Milosevic. |
Во время правления Слободана Милошевича две тонны героина ежемесячно переправлялись из Азии в Европу через Косово. |
When Nicolas Sarkozy became President of France, he declared that his country was back in mainstream Europe. |
Став президентом Франции, Николя Саркози заявил, что его страна вернулась в Европу. |
Three reasons stand out as to why all this is not transforming Europe fast and deep. |
Выделяются три причины, по которым вышеупомянутые меры трансформируют Европу недостаточно глубоко и быстро. |
During the First World War, however, Japan was reluctant to send troops to Europe despite repeated requests from the Allies. |
Во время Первой Мировой Войны Япония, однако, не хотела посылать войска в Европу несмотря на повторные просьбы Союзников. |
That post-war summit was an example of how three people decided the fate of the world and divided Europe. |
Та послевоенная конференция была примером того, как три человека решили судьбу мира и разделили Европу. |
The European Commission's approach to competition policy won't move Europe toward that better climate. |
Подход Европейской Комиссии к конкурентной политике не переместит Европу в этот более благоприятный климат. |
Most Bulgarian rage is targeted at Europe. |
В основном, ярость болгар направлена на Европу. |
Obama spelled this out during his first trip to Europe as president, at the NATO summit in April. |
Обама высказал эту идею во время своей первой поездки в Европу в качестве президента на саммите НАТО в апреле. |
Our political credo and vision is that of a Europe without dividing lines and scars from the past. |
Исходя из своих политических убеждений, мы видим такую Европу, в которой бы не было разделительных линий и шрамов прошлого. |
Heroin is also transported from South-West and South-East Asia to African seaports and airports for routing to Europe and North America. |
Героин также перевозится из юго-западной и юго-восточной частей Азии в африканские морские порты и аэропорты для переправки в Европу и Северную Америку. |
At the same time, we launched the idea of reviving the traditional commercial routes to Northern Europe and Central Asia. |
В то же время мы выступили с идеей возродить традиционные торговые маршруты в Северную Европу и Центральную Азию. |
Seek setting up of Co-ordination Councils for dovetailing border-crossing issues along main transport corridors connecting Europe and Asia. |
Принять меры по созданию координационных советов для согласования вопросов пересечения границ вдоль основных транспортных коридоров, соединяющих Европу и Азию. |
We are certainly pleased that there has been further progress in bringing greater stability to the country and integrating it with Europe. |
Нас радует, что достигнут дальнейший прогресс в обеспечении большей стабильности в этой стране и ее интеграции в Европу. |
That approach should also respect the cultural specificities of the province and align Kosovo towards progressive integration into a Europe of shared values. |
Этот подход должен также уважать культурное своеобразие края и обеспечивать поступательное продвижение Косово к интеграции в Европу, с ее общими ценностями. |
Whatever the future orientation, it will help to improve the daily lives of everyone and to introduce the prospect of Kosovo being integrated into Europe. |
Независимо от будущей ориентации это поможет улучшить повседневную жизнь всех людей и создаст перспективы для интеграции Косово в Европу. |
He advocated a politically strong and economically powerful Europe and played a prime role in the accession of Austria to the European Union. |
Он выступал за политически сильную и экономически мощную Европу и сыграл ведущую роль в присоединении Австрии к Европейскому союзу. |
Other young women travel to Europe searching for better life. |
Некоторые другие девушки уезжают в Европу в поисках лучшей жизни. |
Bosnia and Herzegovina is no longer the principal entry point into Europe for illegal migrants. |
Босния и Герцеговина не является более основным пунктом въезда в Европу незаконных иммигрантов. |
Our exchanges, during Ambassador Muñoz's visit to Europe, were detailed and fruitful. |
Наши обмены мнениями во время визита посла Муньоса в Европу были обстоятельными и плодотворными. |
The European Commission's Tracking Mechanism affirms that the standards also pave the road to Europe. |
Механизм отслеживания Европейской комиссии подтверждает, что эти стандарты также «открывают дорогу» в Европу. |
Two vacancies allocated to Member States of Eastern Europe remain to be filled. |
Две вакансии, выделенные для государств-членов, представляющих Восточную Европу, пока не заполнены. |