Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европу

Примеры в контексте "Europe - Европу"

Примеры: Europe - Европу
He linked the various strands of popular myth with historically frightful characters to cement the association of Eastern Europe with obscurantism and darkness in the popular imagination of the West. Он связал различные ответвления популярного мифа с внушающими ужас историческими персонажами, чтобы прочно связать в воображении западной публики Восточную Европу с мракобесием и темнотой.
He would be shocked to look at today's world: a Europe with stubbornly high unemployment, a Japan mired in a decade of near stagnation, and now an America lacking the policy tools to deal with any additional unexpected economic bad news. Он был бы шокирован, увидев сегодняшний мир: Европу с неизменно высоким уровнем безработицы, Японию, уже десять лет находящуюся в состоянии практически полного застоя, и сейчас Америку, не имеющую средств проведения политики для решения новых непредвиденных экономических проблем.
But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. So the Red Army invaded Hungary - on a scale larger than the Allies'D-Day invasion of Europe in 1944. Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию - в масштабе, большем чем масштабы вторжения "Дня Д" Союзников в Европу в 1944.
Armenian illegal occupation includes also 130 km long portion of Azerbaijani's southern state frontier, and this occupied part is used for drug trafficking route from Asia to Europe and is beyond any legal surveillance both at the national and international levels. Под армянской незаконной оккупацией находится также 130-километровый участок южной государственной границы Азербайджана, и через эту оккупированную территорию проходит канал наркоторговли из Азии в Европу, за которым невозможно установить никакой национальный или международный юридический контроль.
People can be ruled not by the mentality of territories, but by that of respect for their right to self-determination, freedom and democracy - ideas that shape modern Europe today. Людьми можно управлять, исходя не из территориального менталитета, а из уважения к их правам на самоопределение, свободу и демократию - идеалы, которые определяют современную Европу. Председатель: В моем списке больше нет ораторов.
Most of the 16 countries that have met them or are close to doing so are in Central/Eastern Europe and Latin America and the Caribbean. Большинство из 16 стран, которые достигли этих целей или близки к их достижению, приходится на Центральную/Восточную Европу и страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
Some government ministers and members of parliament abuse their official privileges to engage in large-scale visa fraud, smuggling illegal migrants to Europe and other destinations, in exchange for hefty payments. Ряд министров переходного федерального правительства и членов парламента злоупотребляют своими официальными привилегиями и занимаются широкомасштабным мошенничеством с визами, переправляя за крупные вознаграждения незаконных мигрантов в Европу и другие регионы мира.
The network is seeking evidence of the historic Silk Route by creating a "silk project" that encompass the Greek mainland, Europe and Asia, involving national and international institutions, schools and organizations. Эта сеть стремится выявить свидетельства о некогда существовавшем "Шелковом пути" посредством создания "шелкового проекта", который охватывает материковую часть Греции, Европу и Азию, задействуя национальные и международные учреждения, школы и организации.
The UK is clearly a regional source for BDEs to the European atmosphere and, in contrast, levels reaching Europe from the west (over the Atlantic Ocean) are low. Очевидно, что Соединенное Королевство является региональным источником БДЭ, попадающих в атмосферу Европы, в то время как уровень концентрации в воздушных массах, поступающих в Европу с Запада (через Атлантический океан) остается сравнительно низким.
Special attention was given to an assessment of what is known about mortality trends in selected world regions, including sub-Saharan Africa, Eastern Europe and the successor States of the former Soviet Union. Особое внимание уделялось оценке уже имеющейся информации о тенденциях смертности в отдельных регионах мира, включая страны Африки к югу от Сахары, Восточную Европу и государства-правопреемники бывшего Советского Союза.
In June 2006, a tour in Europe by a Shiwiar representative was organized. 2. A Nord-Sud XXI special report, "The Zaparo nation: Chronicle of a disappearance", alerted people to the environment in Amazonia, July 2004. В июне 2006 года для представителя этого народа была организована поездка в Европу. 2 - Подготовлена подборка материалов «Народ запаро, хроника исчезновения», содержащих тревожные сведения о состоянии окружающей среды в бассейне реки Амазонки, июль 2004 года.
The first publicly available output of the Euro-Access project is a draft report entitled "Accessible public transport: A view of Europe today - policies, laws and guidelines" and dated 20 February 2008 < >. Первым результатом программы "Евродоступ", с которым можно ознакомиться публично, стал проект доклада под названием "Доступный общественный транспорт: взгляд на сегодняшнюю Европу стратегии, правовые нормы и руководящие принципы" от 20 февраля 2008 года < >.
Trade was active in 2004, and the windstorms in late 2004 and early 2005 in Europe accelerated exports from affected areas in the Baltic Sea region and Slovakia. Торговля в 2004 году характеризовалась высокой активностью, а ветровалы, обрушившиеся на Европу в конце 2004 года и в начале 2005 года, привели к расширению экспортных поставок из пострадавших районов в регионе Балтийского моря и Словакии.
Countries in North Africa, by virtue of their geographical location, were particularly susceptible to composite movements of a "transitory" nature from sub-Saharan Africa to Europe. Страны Северной Африки в силу своего географического положения особенно уязвимы для составного перемещения населения "транзитного" характера из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в Европу.
Kiichiro Toyoda had traveled to Europe and the United States in 1929 to investigate automobile production and had begun researching gasoline-powered engines in 1930. В 1929 году Киитиро Тоёда, сын Сакити Тоёды, совершил поездки в Европу и США для изучения автомобильной промышленности и в 1930 году приступил к разработке автомобилей с бензиновым двигателем.
He moved to Europe in 1989, playing with Benfica, winning the Portuguese Supercup, and reaching the European Cup Final during his only season with the team. Он переехал в Европу в 1989 году, перейдя в «Бенфику», выиграв португальский Суперкубок, и выйдя в финал Кубка европейских чемпионов в своем единственном сезоне за «орлов».
In short, the Lisbon Strategy could lead Europe to become a real power in the coming decades, or it could fuel further growth of Euroskepticism. Суммируя вышесказанное, лиссабонская стратегия может привести Европу к тому, что она станет реальной державой в последующие десятилетия или же она может подбросить дров в топку дальнейшего роста евроскептицизма.
NATO links Europe to the world's most powerful country and uniquely ties the United States to a common procedure of consultation and cooperation. НАТО связывает Европу с самой сильной страной мира, и он является единственной в своем роде организацией, которая связывает Соединенные Штаты с элементарной процедурой консультации и сотрудничества.
It is time for European democracies to make up their minds. They can remain dependent on US protection and stop complaining, or they can develop the capacity to defend Europe, however they wish to define it, by themselves. Всё это выставляет Западное союзничество непоследовательным и, несмотря на его обширные богатства и военную мощь Америки, до странности бессильным.Европейским демократиям пора принять решение: оставаться зависимыми от защиты США и перестать жаловаться, или обрести способность защищать Европу, как бы они её ни определяли, самостоятельно.
But Gazprom is worried about its upstream capabilities, as is evident from the decision to divert gas from its Shtokman field to Europe rather than liquify it for new North American markets. Однако "Газпром" обеспокоен своими возможностями как поставщика, как видно из его решения переключить газ с Штокмановского газового месторождения на экспорт в Европу, вместо того, чтобы продавать его в сжиженном виде на новых рынках Северной Америки.
He returned to Europe in 1999, playing in Germany for one season with Uerdingen 05 and one further season with Cappellen, before finishing his career with Volksvriend. В 1999 году Абора вернулся в Европу, играл сезон в Германии за «Юрдинген 05» и полтора сезона за бельгийский «Каппеллен», прежде чем закончить карьеру в любительском клубе «Де Волксвринд».
Kraak porcelain (believed to be named after the Portuguese carracks in which it was transported) was among the first Chinese ware to arrive in Europe in mass quantities. Фарфор сорта краак (англ.)русск. (название произошло, скорее всего, от португальского каракка, тип корабля, на котором его обычно привозили) стал первым китайским изделием, который стал ввозиться в Европу в массовых количествах.
But coming from Asia to Europe: a building for a German media company based in Berlin, transitioning from the traditional print media to the digital media. Вернёмся из Азии в Европу: здание для немецкой медиакомпании, расположенной в Берлине, переходящей от традиционных печатных СМИ к цифровым СМИ. Её генеральный директор задал несколько дельных вопросов.
Primarily, we are talking about a north-south transit corridor to link Europe and Asia, through the territory of Russia and Turkmenistan, facilitating the supply of Turkmen energy to European markets and so on. В первую очередь речь идет о транспортном коридоре "Север-Юг", который свяжет Европу и Азию через территорию России и Туркменистана, о доставке туркменских энергоносителей на европейские рынки, другие проекты, ряд которых вписывается в "План действий по развитию инфраструктуры в азиатско-тихоокеанском регионе" ЭСКАТО.
For example, if you live in Europe, and AppEngine places your application at US, your users will feel it slow. Например - если вы живете в Европе, а GAE запустит ваше приложение в США, пользователи будут чувствовать что все несколько тормозит, и переместить в Европу приложение вы не сможете.