I was thinking maybe, like, Eurorail through Europe? |
Я думал, может, что-то вроде, на поезде через всю Европу, |
We have a historic opportunity to create a united Europe, ultimately developing integration and cooperation to a point where war becomes inconceivable anywhere on our continent. |
Нам представилась историческая возможность создать единую Европу, максимально способствуя интеграции и кооперации до такой степени, что война станет немыслимой где бы то ни было на нашем континенте. |
Resources estimated at $750,000 are requested to provide for travel within Rwanda, to neighbouring countries and to Europe, North America and the Middle East. |
Ассигнования в объеме 750000 долл. США испрашиваются для оплаты путевых расходов в связи с поездками по территории Руанды, в соседние страны и Европу, Северную Америку и на Ближний Восток. |
The major market for Jamaican exports of textiles/apparel is the USA (80%) with Canada, Europe and the Caribbean accounting for the remaining 20 percent. |
Основным рынком сбыта для ямайских экспортеров текстильных изделий/одежды являются США (80%), тогда как остальная часть экспорта (20%) направляется в Канаду, Европу и другие карибские страны. |
INOGATE originated in 1995 as an EU support mechanism dealing with INterstate Oil and GAs Transportation to Europe (whence it derived its name as an acronym). |
Программа INOGATE (англ. INterstate Oil and GAs Transportation to Europe - Иногейт) была создана в 1995 году, как механизм ЕС для межгосударственной транспортировки нефти и газа в Европу (отсюда и образовался акроним на английском языке). |
Seizure data suggest that Latin American drug trafficking groups may have expanded their operations into central and eastern Europe, forming partnerships with criminal groups there. |
Данные об изъятиях позволяют сделать предположение о том, что группы сбытчиков наркотиков из Латинской Америки, возможно, распространили свои операции на Центральную и Восточную Европу, установив партнерские связи с действующими в этих странах преступными группировками. |
These linkages involve joint ventures, distributorships, and exports of goods and services with the region, Europe and the United States. |
В рамках этих связей создаются совместные предприятия и система распределения, а также осуществляется экспорт товаров и услуг в страны региона, в Европу и в Соединенные Штаты. |
A provision amounting to $109,000 is required for the travel of the Special Envoy to Myanmar and neighbouring countries within the region, Europe and North America. |
Ассигнования в размере 109000 долл. США необходимы для покрытия путевых расходов Специального посланника в связи с его поездками в Мьянму и соседние страны региона, а также в Европу и Северную Америку. |
Kava products exported to Europe and other destinations are mixed with non-kava products. |
Экспортируемая в Европу и другие страны продукция из кавы имеет в своем составе и другие компоненты, не только каву. |
As the world's richest nations gather in Canada for the annual G-7 jamboree, their leaders should ask if the US and Europe face a similar fate. |
Когда лидеры самых богатых стран мира соберутся на очередной встрече "Большой семерки" в Канаде, они должны задать себе вопрос, не ждет ли США и Европу похожая судьба. |
The involvement of the international community should guarantee those processes, with the aim of promoting sustainable stability, the spirit of peace and security in the Western Balkans and its integration into Europe. |
Участие международного сообщества должно гарантировать эти процессы с целью поддержания прочной стабильности, духа мира и безопасности в регионе Западных Балкан и его интеграции в Европу. Председатель: Сейчас я предоставляю слово гну Штайнеру для ответа на замечания и заданные ему вопросы. |
The period of 2009-2010 was marked by active participation in each other's activities, e.g., all Counter-Terrorism Committee country visits in Europe. |
В 2009 - 2010 годах все вышеупомянутые организации активно сотрудничали друг с другом, и в этой связи можно упомянуть визиты в Европу, которые нанесли члены Контртеррористического комитета. |
In 2008, landlocked developing countries exported almost $66 billion (excluding arms and minerals) to Canada, the United States of America and Europe. |
В 2008 году не имеющие выхода к морю развивающиеся страны экспортировали в Канаду, Соединенные Штаты Америки и Европу товаров почти на 66 млрд. долл. США (за исключением оружия и полезных ископаемых). |
One of these enterprises has created work for about 300 people by making fashion bags and wallets exported to Europe and the United States from recycled tarpaulin used for advertising billboards. |
На одном из таких предприятий было создано около 300 рабочих мест: работники шьют модные сумки и кошельки из утилизированного брезента, использовавшегося для покрытия рекламных щитов, которые затем экспортируются в Европу и Соединенные Штаты. |
Lazzell returned to Europe in 1923 with Tannahill and Kaesche, touring Italy and spending two months in Cassis before settling in Paris late that summer. |
Лейзел вернулась в Европу в 1923 году вместе с Таннахилл и Кэше (англ. Kaesche), отправившись в тур по Италии, и провела два месяца в Кассисе, а затем остановилась в Париже в конце лета. |
If this Assembly were conscious of its role, it would refuse a Europe run by Big Steel and Big Oil. |
Депутаты не могут не отвергнуть такую Европу, Европу нефтяных и угольных магнатов. |
On the basis of this positive experience, and given the scope for further progress in this area, the Advisory Group decided to pursue its work by undertaking a field mission to a different geographical area: South-East Europe. |
Учитывая накопленный положительный опыт и наличие возможностей для дальнейших улучшений в этой области, Консультативная группа решила посетить другой географический район - Юго-Восточную Европу. |
The Europeans don't even know Europe as well as the 107th. |
Сами европейцы не знают Европу так, как 107-й |
The style is most commonly associated with the Celtic lands, but it was also practiced extensively in England and was exported to Europe by Irish and Northumbrian monastic activities on the continent. |
Стиль наиболее часто ассоциируется с кельтскими землями, но интенсивно использовался в Англии и был экспортирован в Европу ирландскими и нортумбрийскими монахами. |
And they wouldn't be able to get away with it for long, but first we have to travel back to Europe to see how a single man was able to manipulate the entire British economy by obtaining the first news of Napoleon's final defeat. |
Но давайте вернемся обратно в Европу, чтобы посмотреть как один единственный человек смог манипулировать всей британской экономикой, раньше всех завладев новостью об окончательном поражении Наполеона. |
Following the difficult years of the Bush presidency, Obama has duly sought to restore transatlantic harmony as well, visiting Europe in April and extending the hand of partnership there, too. |
После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества. |
During the late 1940s and 1950s, Williams began to travel widely with his partner Frank Merlo (1922 - September 21, 1963), often spending summers in Europe. |
С конца 1940-х он много путешествовал со своим партнёром Фрэнком Мерло, часто уезжая на лето в Европу. |
References to events of mythical and later times are introduced, and the poem ends with a reference to Alexander the Great, who was to unite Asia and Europe in his world-wide empire. |
А заканчивается повествование описанием событий, связанных с Александром Великим, который в ходе своих завоеваний хотел объединить Европу и Азию в мировую империю. |
Also, a total of 35 letters, written by Roth from India and during his travel back to Europe, survive at the Royal Library of Belgium in Brussels. |
Также в Королевской библиотеке Бельгии в Брюсселе хранятся 35 писем, написанных Ротом из Индии и во время путешествия в Европу. |
Several historically documented migrations, such as those of the Helvetii to Switzerland, the Huns into Europe, or Gaelic-speakers into Scotland are not attested in the archaeological record. |
Многие подобные вторжения, зафиксированные современниками в исторических документах, например, нашествие гуннов в Европу, также не оставили археологических свидетельств. |