It is essential to extend the programme over Mediterranean regions, Eastern Europe and Central Asia, starting with level 1. |
Существенно важно распространить программу на районы Средиземноморья, Восточную Европу и Центральную Азию, начиная с уровня 1. |
The Monitoring Group undertook a number of trips to Africa, Asia, Europe, the Middle East and North America. |
Члены Группы контроля совершили ряд поездок в Африку, Азию, Европу, на Ближний Восток и в Северную Америку. |
Much of the wealth in the Ecuadorian economy came from migrant workers in North America and Europe. |
Своим благосостоянием экономика Эквадора во многом обязана рабочим-мигрантам, уехавшим в Северную Америку и Европу. |
The Office is currently carrying out a study on the migrant smuggling routes between West Africa, North Africa and Europe. |
В настоящее время Управление проводит исследование, посвященное маршрутам незаконного провоза мигрантов из Западной и Северной Африки в Европу. |
Thus the disharmony may hamper interregional transports and complicate imports into Europe in the coming years. |
Поэтому такое несоответствие может помешать межрегиональным перевозкам и затруднить импорт товаров в Европу в предстоящие годы. |
During the period of Azerbaijan's integration in Europe, the country made huge efforts in order to accede to the European Social Charter. |
В период интеграции в Европу, Азербайджан провел огромную работу для того, что бы присоединится к Европейской Социальной Хартии. |
Deer meat was exported mainly to Central Asia and Europe and particularly to Scandinavia. |
Оленина экспортируется главным образом в Центральную Азию и Европу, особенно в Скандинавию. |
These buyers are trafficking gold back through Guinea to Europe and the Middle East. |
Сначала эти торговцы переправляют золото обратно в Гвинею, а затем в Европу и на Ближний Восток. |
Latin America and Eastern Europe (including countries with economies in transition) represent another 30 per cent. |
Еще 30% приходится на Латинскую Америку и Восточную Европу (в том числе на страны с переходной экономикой). |
Many Somali emigrants use Italy only as a gateway to Europe, settling in third countries. |
Многие сомалийские эмигранты, используя Италию в качестве ворот в Европу, оседают в третьих странах. |
The international community should also support Europe in addressing its looming sovereign debt problems. |
Международному сообществу следует также поддержать Европу в решении угрожающих ей проблем суверенной задолженности. |
Exports remain tightly restricted and are limited to some agricultural produce to Europe. |
Экспорт остается крайне ограниченным и сводится лишь к вывозу некоторой сельскохозяйственной продукции в Европу. |
The Nabucco pipeline project would bring gas from Central Asia and the Middle East to Europe, bypassing the Russian Federation completely. |
Трубопровод "Набукко" позволит доставлять газ из стран Центральной Азии и Ближнего Востока в Европу, полностью минуя Российскую Федерацию. |
UNODC conducted a survey of migrants smuggled from Africa to Europe under the auspices of the IMPACT project. |
Под эгидой проекта ИМПАКТ ЮНОДК провело исследование в отношении мигрантов, незаконно ввезенных в Европу из Африки. |
Cases happened where such cylinders were imported to Europe with replaceable valves. |
Имели место случаи, когда такие баллоны ввозились в Европу с заменяемыми клапанами. |
Initially, this would cover the Alps region but could later be extended to cover the whole of Europe. |
Вначале эта служба будет охватывать только регион Альп, но в дальнейшем ее деятельность может быть распространена на всю Европу. |
Interestingly, women entrepreneurs were now exporting their products to the United States and Europe. |
Примечательно, что свою продукцию в Соединенные Штаты Америки и Европу теперь экспортируют женщины-предприниматели. |
Tragically, over 1,500 asylum-seekers and migrants lost their lives trying to cross the Mediterranean Sea to Europe. |
К глубочайшему сожалению, более 1500 просителей убежища и мигрантов погибли, пытаясь пересечь Средиземное море и попасть в Европу. |
The factory was privatized in 1996 and today exports about 95% of its output to Europe. |
Завод был приватизирован в 1996 году и в настоящее время экспортирует около 95% своей продукции в Европу. |
The Panel then travelled to Europe for further consultations before proceeding to its base of operations in Addis Ababa on 10 February 2006. |
Затем Группа выехала в Европу для проведения дальнейших консультаций перед отправлением 10 февраля 2006 года в место своего базирования в Аддис-Абебу. |
A total of 436,000 Iraqis have moved to Europe, the Americas, Africa and Asia. |
В общей сложности 436000 иракцев перебрались в Европу, на американский континент, в Африку и Азию. |
Several speakers highlighted the importance of joint operations to prevent drug trafficking into Europe. |
Несколько выступавших подчеркнули важность проведения совместных операций по предотвращению незаконных поставок наркотиков в Европу. |
The Joint Meeting noted that controls showed that many fireworks imported in Europe were not correctly classified. |
Совместное совещание отметило, что, как показывают проверки, многие импортируемые в Европу фейерверочные изделия классифицированы неправильно. |
These data was extended with the CCE background database to cover all Europe. |
С помощью базы исходных данных КЦВ эти данные были распространены на всю Европу. |
Europe and the Americas together continued to account for more than 97 per cent of global seizures. |
На Европу и американский континент по-прежнему приходится в совокупности свыше 97 процентов общемирового объема изъятий. |