| It is essential to extend the programme over Mediterranean regions, Eastern Europe and Central Asia, starting with level 1. | Существенно важно распространить программу на районы Средиземноморья, Восточную Европу и Центральную Азию, начиная с уровня 1. |
| The Monitoring Group undertook a number of trips to Africa, Asia, Europe, the Middle East and North America. | Члены Группы контроля совершили ряд поездок в Африку, Азию, Европу, на Ближний Восток и в Северную Америку. |
| Much of the wealth in the Ecuadorian economy came from migrant workers in North America and Europe. | Своим благосостоянием экономика Эквадора во многом обязана рабочим-мигрантам, уехавшим в Северную Америку и Европу. |
| The Office is currently carrying out a study on the migrant smuggling routes between West Africa, North Africa and Europe. | В настоящее время Управление проводит исследование, посвященное маршрутам незаконного провоза мигрантов из Западной и Северной Африки в Европу. |
| Thus the disharmony may hamper interregional transports and complicate imports into Europe in the coming years. | Поэтому такое несоответствие может помешать межрегиональным перевозкам и затруднить импорт товаров в Европу в предстоящие годы. |
| During the period of Azerbaijan's integration in Europe, the country made huge efforts in order to accede to the European Social Charter. | В период интеграции в Европу, Азербайджан провел огромную работу для того, что бы присоединится к Европейской Социальной Хартии. |
| Deer meat was exported mainly to Central Asia and Europe and particularly to Scandinavia. | Оленина экспортируется главным образом в Центральную Азию и Европу, особенно в Скандинавию. |
| These buyers are trafficking gold back through Guinea to Europe and the Middle East. | Сначала эти торговцы переправляют золото обратно в Гвинею, а затем в Европу и на Ближний Восток. |
| Latin America and Eastern Europe (including countries with economies in transition) represent another 30 per cent. | Еще 30% приходится на Латинскую Америку и Восточную Европу (в том числе на страны с переходной экономикой). |
| Many Somali emigrants use Italy only as a gateway to Europe, settling in third countries. | Многие сомалийские эмигранты, используя Италию в качестве ворот в Европу, оседают в третьих странах. |
| The international community should also support Europe in addressing its looming sovereign debt problems. | Международному сообществу следует также поддержать Европу в решении угрожающих ей проблем суверенной задолженности. |
| Exports remain tightly restricted and are limited to some agricultural produce to Europe. | Экспорт остается крайне ограниченным и сводится лишь к вывозу некоторой сельскохозяйственной продукции в Европу. |
| The Nabucco pipeline project would bring gas from Central Asia and the Middle East to Europe, bypassing the Russian Federation completely. | Трубопровод "Набукко" позволит доставлять газ из стран Центральной Азии и Ближнего Востока в Европу, полностью минуя Российскую Федерацию. |
| UNODC conducted a survey of migrants smuggled from Africa to Europe under the auspices of the IMPACT project. | Под эгидой проекта ИМПАКТ ЮНОДК провело исследование в отношении мигрантов, незаконно ввезенных в Европу из Африки. |
| Cases happened where such cylinders were imported to Europe with replaceable valves. | Имели место случаи, когда такие баллоны ввозились в Европу с заменяемыми клапанами. |
| Initially, this would cover the Alps region but could later be extended to cover the whole of Europe. | Вначале эта служба будет охватывать только регион Альп, но в дальнейшем ее деятельность может быть распространена на всю Европу. |
| Interestingly, women entrepreneurs were now exporting their products to the United States and Europe. | Примечательно, что свою продукцию в Соединенные Штаты Америки и Европу теперь экспортируют женщины-предприниматели. |
| Tragically, over 1,500 asylum-seekers and migrants lost their lives trying to cross the Mediterranean Sea to Europe. | К глубочайшему сожалению, более 1500 просителей убежища и мигрантов погибли, пытаясь пересечь Средиземное море и попасть в Европу. |
| The factory was privatized in 1996 and today exports about 95% of its output to Europe. | Завод был приватизирован в 1996 году и в настоящее время экспортирует около 95% своей продукции в Европу. |
| The Panel then travelled to Europe for further consultations before proceeding to its base of operations in Addis Ababa on 10 February 2006. | Затем Группа выехала в Европу для проведения дальнейших консультаций перед отправлением 10 февраля 2006 года в место своего базирования в Аддис-Абебу. |
| A total of 436,000 Iraqis have moved to Europe, the Americas, Africa and Asia. | В общей сложности 436000 иракцев перебрались в Европу, на американский континент, в Африку и Азию. |
| Several speakers highlighted the importance of joint operations to prevent drug trafficking into Europe. | Несколько выступавших подчеркнули важность проведения совместных операций по предотвращению незаконных поставок наркотиков в Европу. |
| The Joint Meeting noted that controls showed that many fireworks imported in Europe were not correctly classified. | Совместное совещание отметило, что, как показывают проверки, многие импортируемые в Европу фейерверочные изделия классифицированы неправильно. |
| These data was extended with the CCE background database to cover all Europe. | С помощью базы исходных данных КЦВ эти данные были распространены на всю Европу. |
| Europe and the Americas together continued to account for more than 97 per cent of global seizures. | На Европу и американский континент по-прежнему приходится в совокупности свыше 97 процентов общемирового объема изъятий. |