Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европу

Примеры в контексте "Europe - Европу"

Примеры: Europe - Европу
Total investments for large rail infrastructure projects amounted to 0.36% of the GDP in 2002. 1) Road freight transport to and from Europe increased by 16% in the first 10 months of 2002. В 2002 году общий объем инвестиций в крупные проекты железнодорожной инфраструктуры достиг 0,36% ВВП. 1) За первые десять месяцев 2002 года объем автомобильных грузовых перевозок в Европу и в обратном направлении увеличился на 16%.
The third hub, in the central time zone, serving headquarters, Europe (including central Asia), Africa and the Near East, would be the main offshore service centre in view of the substantial FAO operations in this time zone. Третий узел, центральный часовой пояс, обслуживающий штаб-квартиру, Европу (включая Центральную Азию), Африку и Ближний и Средний Восток, должен был стать главным периферийным центром обслуживания ввиду значительного объема деятельности ФАО в этом часовом поясе.
The strategic framework identifies common priorities to be addressed in order to enhance cooperation and maximize the impact of the United Nations efforts in Kosovo, with the overall objective of supporting the realization of a stable and inclusive society in Kosovo that is firmly integrated into Europe. В этих стратегических рамках определены общие приоритетные вопросы, которые должны быть рассмотрены в целях расширения сотрудничества и обеспечения максимальной отдачи от усилий Организации Объединенных Наций в Косово в рамках общей цели поддержки становления стабильного и открытого общества в Косово, прочно интегрированного в Европу.
The 900 tons of opium and 375 tons of heroin trafficked from Afghanistan every year have devastating consequences on the health and security of countries along the Balkan and Eurasian drug routes stretching all the way to Europe, the Russian Federation, India and China. Каждый год из Афганистана в оборот попадает 900 тонн опия и 375 тонн героина, которые оказывают самое пагубное воздействие на здоровье и безопасность жителей стран, расположенных вдоль балканского и евразийского маршрутов перевозки наркотиков, которые тянутся через всю Европу, Российскую Федерацию, Индию и Китай.
With a view to preserving Europe from those horrors, some wise and visionary European leaders launched a new project - European integration - which was both a vision for overcoming the horrors of the past and a road map towards that new vision. С целью уберечь Европу от этих ужасов некоторые мудрые и дальновидные европейские лидеры предложили новый проект - европейскую интеграцию, - который стал как концепцией преодоления ужасов прошлого, так и «дорожной картой» для претворения в жизнь этого нового видения.
Only 7 per cent of European exports go to North America while 18 per cent of North American exports go to Europe. На Северную Америку приходится только 7 процентов европейского экспорта, в то время как на Европу - 18 процентов экспорта из Северной Америки.
The UNODC computer-based training global network covers the Russian Federation, Central Asia, Eastern Europe, Latin America, the Caribbean, Africa, East Asia and the Pacific. Глобальная сеть компьютеризированной подготовки кадров ЮНОДК охватывает Российскую Федерацию, Центральную Азию, Восточную Европу, Латинскую Америку, Карибский бассейн, Африку, Восточную Азию и Тихий океан.
The representative of the Russian Federation noted that more information was required regarding such trafficking to Europe and that the Russian Federation was taking measures to reduce demand for heroin, including by establishing rehabilitation and treatment programmes for opiate abusers. Представитель Российской Федерации отметил, что необходима более подробная информация о таком незаконном обороте наркотиков в Европу и что Российская Федерация принимает меры для сокращения спроса на героин, в том числе посредством создания программ реабилитации и лечения для лиц, злоупотребляющих опиатами.
If the Eastern countries are content to participate in the global forums on POPs and heavy metals, is there any point in devoting resources in Europe to fostering their participation? Если восточные страны согласны участвовать в работе глобальных форумов по СОЗ и тяжелым металлам, существуют ли какие-либо основания для того, чтобы направлять ресурсы в Европу для активизации их участия?
It was intended that the dummies would then be returned to Europe where the round robin would continue, and additional test series, funded by the European Commission, would complete the programme. При этом предполагалось, что эти манекены будут впоследствии возвращены в Европу, где будут продолжены межлабораторные испытания и где будет проведена дополнительная серия испытаний, финансируемых по линии Европейской комиссии, в порядке завершения этой программы.
The Global Water Operators' Partnerships Programme expanded its activities to Southern Europe, where it established a regional platform for water operators that aims at implementing capacity-building interventions based on peer support. Глобальная программа партнерств операторов систем водоснабжения распространила свою деятельность на Южную Европу, где ей была создана региональная платформа операторов систем водоснабжения, направленная на проведение мероприятий по укреплению потенциала на основе поддержки родственных организаций.
Many of these infiltrators use the country as a transit point to Europe, whereas the rest, amounting to about 20 per cent of the total population, await the right opportunity to travel to the European coast of the Mediterranean. Многие из этих нарушителей используют страну в качестве транзитного пункта по пути в Европу, тогда как остальные, составляющие примерно 20% от общей численности населения, остаются в ожидании удобной возможности отправиться на европейское побережье Средиземного моря.
Mauritania has become a gateway for illegal immigration, mainly towards Europe, and has, for several years, been faced with the difficulty of handling the flow of illegal immigrants and controlling networks of smugglers. Став одним из каналов доступа к подпольной иммиграции, прежде всего в Европу, Мавритания в течение ряда лет сталкивается с определенными трудностями, связанными с приемом потоков подпольных мигрантов и с пресечением деятельности сетей проводников.
On 17 June 2010, UNODC launched a report entitled The Globalization of Crime: A Transnational Organized Crime Threat Assessment, which contains a chapter on routes used to smuggle migrants from Latin America to the United States and from Africa to Europe. Семнадцатого июня 2010 года ЮНОДК выпустило доклад, озаглавленный "Глобализация преступности: оценка угрозы транснациональной организованной преступности", который содержит главу, посвященную маршрутам, используемым для незаконного ввоза мигрантов из Латинской Америки в Соединенные Штаты и из Африки в Европу.
Experts of half of responding African States perceived increasing opioid abuse, which likely reflected, in part, the increasing role of African countries as areas for the transit of heroin from Afghanistan to Europe. По мнению экспертов, в половине ответивших на вопросник африканских государств расширяется злоупотребление опиоидами, что, вероятно, отчасти свидетельствует о возрастающей роли стран Африки в качестве зон транзита героина из Афганистана в Европу.
2.3 The complainant arrived in Europe on 21 May 2000 and filed an application for asylum in Switzerland on 22 May 2000. 2.3 Автор сообщения прибыл в Европу 21 мая 2000 года и 22 мая 2000 года подал прошение о предоставлении ему убежища в Швейцарии.
In the framework of the 5+5 Dialogue, his Government had undertaken to cooperate with other Mediterranean countries in the fight against illegal migration and to ensure that the country was not used as a corridor for illegal migration to Europe. В рамках диалога в формате "5+5" его правительство обязалось сотрудничать со средиземноморскими странами в борьбе с незаконной миграцией и добиваться того, чтобы страна не использовалась в качестве коридора для незаконной миграции в Европу.
Mixed population movements across borders, notably from the Horn of Africa towards Yemen, from West Africa towards Europe, and within Africa towards South Africa, posed enormous challenges for humanitarian action and international protection. Смешанные трансграничные потоки населения, в частности из района Африканского Рога в Йемен, из Западной Африки в Европу и из ряда африканских стран в Южную Африку, создавали огромные сложности для гуманитарной деятельности и международной защиты.
Of the planned missions planned to encourage survey coordinators and staff to cooperate in the conduct of cost-of-living survey, one was fielded to Eastern Europe, covering Romania and Bulgaria, two of the countries that recently joined the European Union. Из всех запланированных миссий, целью которых было содействие участию координаторов и сотрудников в проведении обследований, одна была направлена в Восточную Европу, а именно в Румынию и Болгарию - две страны, недавно вступившие в Европейский союз.
Late last night the Russian air force dropped 30 bombs on the outskirts of Tbilisi near the BTC pipeline and the parallel Shahbeniz pipeline, which transport oil and gas to Europe and the United States of America. Вчера поздно вечером российские военно-воздушные силы сбросили 30 бомб в окрестностях Тбилиси возле нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан и параллельно проходящего Шах-Денизского газопровода, по которым нефть и газ транспортируются в Европу и Соединенные Штаты Америки.
EDF President, supported by EDF Director, represented Europe as one of the 12 Disabled Persons' Organizations taking part in the first working group meeting in New York during 5-16 January 2004. Председатель Форума, которому помогал Директор Форума, представлял Европу в качестве одной из 12 организаций инвалидов, принимающих участие в первом совещании рабочей группы в Нью-Йорке 5 - 16 января 2004 года.
Despite the fact that there were well-off people in Africa who wanted to see the world, there was a general impression that African people could not go to Europe because they would automatically be suspected of wanting to stay. Несмотря на тот факт, что в Африке есть зажиточные люди, которые хотят увидеть мир, складывается общее впечатление о том, что африканцам нельзя отправляться в Европу, поскольку их будут автоматически подозревать в желании остаться там.
The country's weak capacity to control its isolated and dispersed islands, maritime borders and airspace had made it easy for drug traffickers to infiltrate the country and establish transit bases for drugs on their way from South America to Europe. Неспособность страны полностью контролировать изолированные друг от друга и разбросанные на большом пространстве острова, свои морские границы и воздушное пространство обусловливает положение, при котором наркоторговцы могут легко проникать на территорию страны и создавать базы по перевалке наркотиков, переправляемых из Южной Америки в Европу.
Did you forget that time he went to Europe with Rebekah after she ran his truck off the road? Ты не забыл, что он уехал с Ребеккой в Европу после того, как она столкнула его машину с дороги?
If I did go to Europe without her, I'd come back "если я поеду в Европу без нее, то когда приеду"