| It also reflects Serbia's commitment to full integration into Europe. | Он также отражает ответственное стремление Сербии к полной интеграции в Европу. |
| In 2002, natural disasters had inflicted immense damage in Europe and other regions of the world. | В 2002 году на Европу и другие регионы мира обрушились стихийные бедствия, причинившие колоссальный ущерб. |
| It played a crucial role in bridging the gap that divided Europe during the cold war. | Она сыграла важнейшую роль в преодолении расхождений, которые разделяли Европу в эпоху «холодной войны». |
| There were also flows from Eastern and Western Africa northwards to Europe. | Зафиксированы также многочисленные случаи продажи детей из Восточной и Западной Африки в Европу. |
| Conflicts disturb Africa, Asia, Europe and Latin America. | Конфликты разрывают Африку, Азию, Европу и Латинскую Америку. |
| Water shortages, unsafe water and inadequate sanitation are reported on every continent, including Europe. | З. Дефицит воды, ее небезопасность и антисанитарные условия наблюдаются на каждом континенте, включая Европу. |
| In short, he concluded that the natural gas industry has been an integrating force, helping to bring and bind Europe together. | В заключение он пришел к выводу, что отрасль природного газа является интегрирующей силой, помогающей соединить и связать воедино Европу. |
| Likewise, North African countries are major suppliers of energy to Europe. | Подобным же образом североафриканские страны являются крупными поставщиками энергоносителей в Европу. |
| Eastern Europe and the Americas account for about 7 per cent each. | На Восточную Европу и Северную и Южную Америку приходится примерно по 7 процентов. |
| Investment visits were undertaken in Africa, Asia, Eastern Europe and the Middle East during the period under review. | В течение рассматриваемого периода были совершены связанные с инвестициями поездки на Ближний Восток, в Азию, Африку и Восточную Европу. |
| Linking the Balkans to Europe through the rule of law and democracy is, more than ever before, our common aspiration. | Осуществление интеграции Балкан в Европу на основе принципов правопорядка и демократии является как никогда ранее нашим общим стремлением. |
| The Danish Centre for Human Rights will be Europe's representative on the Coordinating Committee's Credentials Committee. | Датский центр по правам человека будет представлять Европу в Комитете по проверке полномочий Координационного комитета. |
| The regional seas surrounding Europe and North America continue to suffer from coastal pollution and degradation, in particular through the impact of tourism. | Региональные моря, окружающие Европу и Северную Америку, по-прежнему страдают от загрязнения прибрежных зон и их деградации, особенно вследствие туризма. |
| The Working Party emphasized that further work in this field should include all possible corridors linking Europe with Asia. | Рабочая группа подчеркнула, что в рамках дальнейшей деятельности в данной сфере следует рассмотреть все коридоры, связывающие Европу с Азией. |
| The main routes to and with Europe were described. | Были указаны основные маршруты в Европу и внутри Европы. |
| The speaker said that his government attached great importance to developing transit transport systems linking Europe and Asia. | Оратор отметил, что его правительство придает огромное значение развитию систем транзитных перевозок, связывающих Европу и Азию. |
| It also confirms that prehistoric humans entered Europe from Africa via the Caucasus. | Находка подтверждает также, что именно через Кавказ попал в Европу из Африки доисторический человек. |
| The average sulphur level according to the Lloyd's report is 3% for the seas surrounding Europe. | Средний уровень содержания серы, согласно докладу Ллойда, составляет З% для морей, омывающих Европу. |
| In addition, all of them aspire to join Europe sooner or later. | Кроме того, все они желают рано или поздно влиться в Европу. |
| One of these pilots, now returned to Eastern Europe, confirmed that he and his colleagues had left. | Один из этих пилотов, который возвратился в Восточную Европу, подтвердил, что он и его коллеги покинули гостиницу. |
| Labour migration of women from transition countries to Western and Southern Europe; 1.2.2. | Миграция трудящихся-женщин из стран с переходной экономикой в Западную и Южную Европу; 1.2.2. |
| Sales in North America and Europe combined represent 88 per cent of total sales. | Из общего объема продаж на Северную Америку и Европу вместе взятые приходится 88 процентов. |
| The conglomerates which control the diamond trade engaged in preventive purchases and brought a large part of the diamonds thus acquired into Europe. | Конгломераты, которые контролируют торговлю алмазами, произвели превентивные закупки и доставили в Европу значительную часть закупленных таким образом алмазов. |
| It will contain case studies from all regions of the world, including Europe. | В нем будут представлены результаты тематических исследований, проводившихся во всех регионах мира, включая Европу. |
| Other sources told the Mechanism that Rwanda was a route for dealers from Kisangani to fly their diamonds to Europe. | Другие источники сообщили Механизму, что Руанда является маршрутом транзита для торговцев из Кисангани, которые затем отправляют свои алмазы в Европу. |