| The airline also undertakes about six charter flights to Europe, with European charter airlines adding a further dozen. | Авиакомпания также осуществляет около шести чартерных рейсов в Европу, вкупе с десятком европейских чартерных рейсов, основная масса которых - немецкие авиалинии. |
| The crew of German transatlantic aircraft the Bremen were stranded in Greenly Island, Canada following a non-stop flight attempt from Europe. | Экипаж самолёта «Бремен» был вынужден совершить посадку на остров Гринли, Канада в ходе беспосадочного полёта в Европу. |
| Roadrunner's initial business was importing North American metal-band recordings into Europe. | Сперва деятельность лейбла заключалась в импорте альбомов американских металических групп в Европу. |
| With the proceeds from a very successful solo exhibition in 1952, Ledesma traveled to Europe to further her education. | Заработав на продаже своих картин на персональной выставке в 1952 году, Ледесма отправилась в Европу, где продолжила образование. |
| It has been compared with photographs of Alan Kurdi, a child refugee of the Syrian Civil War who drowned trying to reach Europe. | Фото Омрана в социальных сетях сравнивали со снимками Айлана Курди, - ребёнка сирийских беженцев, утонувшего на пути в Европу. |
| For instance, they narrate that Andrew and Levente were captured by Cumans, but the latter only arrived in Europe in the 1050s. | Так, они рассказывают, что Андраш и Левенте были захвачены в плен половцами (куманами), но последние переселились в Европу только в 1050-е годы. |
| Under the Romans, the province of Bética specialized in the production of olive oil for export to Rome and northern Europe. | Во времена римского господства вся провинция Бетика специализировалась на производстве оливкового масла на экспорт в Рим и северную Европу. |
| The cars were conventional 4-cylinder models and many were exported to Europe and Australia. | Продукцией были типовые легковые автомобили с 4-цилиндровыми двигателями, экспортировавшиеся также в Европу и Австралию. |
| There is no reason why any artist born in our two continents should go to Europe for inspiration. | Нет ни единой причины художнику, родившемуся в Северной или Южной Америке, ехать в Европу за вдохновением. |
| And I don't trust Yekke putzes let loose in Europe... with unlimited operational expenses. | И не верю, что потце Екке можно выпускать в Европу с неограниченным кредитом. |
| And after two years of chasing Rommel through the North African desert, they were deployed to Patton's Third Army in Europe. | Два года они гонялись за Роммелем... по пустыням северной Африки, ...а потом их перевели в Европу, в третью армию Пэттона. |
| The success of some in having their claims heard is testimony to the growing power of law as a force for positive change in Europe. | Успех тех, чьи требования были услышны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему. |
| In particular, Merkel wants to be re-elected in 2013, and appears content to leave Europe for later. | В частности, Меркель готовится к переизбранию на второй срок в 2013 году и, кажется, решила оставить Европу на потом. |
| But, as Chinese growth has decelerated - owing partly to decreased exports to Europe - the German GDP forecast has been halved. | Но когда экономический рост Китая снизился - отчасти из-за сокращения объемов экспорта в Европу - прогнозируемый показатель по ВВП Германии сократился вдвое. |
| The fact that the Greek debt overhang was acknowledged only after negotiations had collapsed exposes the deep systemic failures that have brought Greece and Europe to this point. | Тот факт, что избыточность греческого долга была признана только после провала переговоров, свидетельствует о глубоких системных недостатках, которые довели Грецию и Европу до нынешней ситуации. |
| It defies economic logic to think that the global economy - including Europe - will escape its consequences. | Полагать о том, будто бы мировая экономика (включая Европу) сможет избежать последствий данного кризиса, было бы нарушением экономической логики. |
| Second, civil wars that turn millions of people into refugees will destabilize Europe economically and socially, which is bound to hit the global economy hard. | Во-вторых, гражданские войны, превратившие миллионы людей в беженцев, могут дестабилизировать Европу экономически и социально, а это станет мощным ударом по глобальной экономике. |
| "One Europe" will be the rallying-call of the Danish Presidency of the EU, which begins this week. | Призыв к сплочению в «Единую Европу» будет лейтмотивом датского председательства в Евросоюзе, которое начнется на этой неделе. |
| If the issue is competition, Commissioner Mario Monti represents Europe, stridently so, as Americans have learned to their surprise. | Если на повестке дня вопросы конкуренции, то Европу представляет комиссар Марио Монти, причем достаточно резко, как убедились американцы к своему удивлению. |
| Some estimates suggest it could cost up to $60 billion to start sending Sahara power to Europe a decade from now. | По некоторым подсчетам, необходимо около 60 миллиардов долларов, чтобы начать передачу энергии из Сахары в Европу через десять лет. |
| Admittedly, the Union's budget does not have space for the Wider Europe Initiative before 2007, but where there is a will there is a way. | Предполагается, что в бюджете Союза не будет средств на Большую Европу до 2007 г., но была бы цель - средства найдутся. |
| Rumsfeld's juvenile attack on "old Europe" no doubt helped bring millions into the streets. | Ребяческие нападки Рамсфелда на «старую Европу», несомненно, побудили миллионы людей выйти на улицы 15-го февраля. |
| By the 1920s the Canadian Pacific conglomerate had established a sea/rail connection between Europe and the Far East. | В 1920-х конгломерат Canadian Pacific создал собственную единую транспортную систему, связавшую Европу с Дальним Востоком. |
| In 1865, the family moved to Europe, where she took art lessons from Stefano Ussi, Heinrich Hoffman, Léon Cogniet and Alphonse Legros. | В 1865 году вместе с семьёй переехала в Европу, где брала уроки у Стефано Усси, Леона Конье и Альфонса Легро. |
| Devastated by this confession, René decides to leave Europe forever and travel to America. | Закончив работу на Крите, Дарли принимает решение навсегда покинуть Александрию и уехать в Европу. |