Europe is abuzz with mergers not only to take advantage of Europe's broader economic space but also to confront tough competition in world markets. |
Европу захватили слияния компаний, которые имеют целью не только использование преимуществ от более широкого европейского экономического пространства, но также противостояние жесткой конкуренции на мировых рынках. |
Emissions are located in the most densely populated areas of Europe, but with a focus in north-western Europe. |
Выбросы производятся в районах Европы с наиболее высокой плотностью населения, при этом самая значительная доля приходится на северо-западную Европу. |
Even with an unlikely wall around Europe, many would find a way in - and some would terrorize Europe for decades to come. |
Даже в маловероятном случае строительства стены вокруг Европы, многие найдут способ проникнуть через неё, в том числе и те, кто будет терроризировать Европу в течение долгих десятилетий. |
This is where the US overtakes Europe: fewer people work in Europe than in the US, and those in Europe who do work don't work as much. |
Это - то, в чем Соединенные Штаты обгоняют Европу: в Европе работает меньше людей, чем в Соединенных Штатах, и те, кто работает в Европе, работают не так много. |
Looking back to the revolutions that shook Europe and the world 15 years ago this month, we should rejoice in what has been gained - freedom, democracy, and transcendence of Europe's 40-year division. |
Вспоминая крутые перемены, потрясшие Европу и весь мир в ноябре месяце 15 лет назад, мы должны радоваться достигнутому, а именно свободе, демократии и преодолению 40-летнего разделения Европы. |
Ireland has thrown Europe into its second sovereign-debt crisis this year, and capital markets have become schizophrenic, with investment rushing back and forth across the Atlantic in response to contagion risk in Europe and quantitative easing in the United States. |
Ирландия в этом году бросила Европу во второй долговой кризис, и рынки капитала полностью сошли с ума, инвестиции мечутся туда-сюда через Атлантику в ответ на риски заражения в Европе и количественное послабление в Америке. |
It is often argued that Continental Europe's social and economic model, which seeks to combine competitiveness with solidarity, is the glue that binds the European Union together, as well as distinguishing Europe from the American (or Anglo-Saxon) free-market model. |
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка. |
Most of Europe, for example, needs better crime prevention and a serious effort at cracking down on illegal in other important policy choices, populist parties could lead Europe astray. |
Но в других не менее важных политических вопросах популистские партии могут ввести Европу в заблуждение и сбить ее с пути. |
At Strauss's recommendation, the Rome Philharmonic Orchestra gladly accepted Ahn as its conductor; many other orchestras across Europe followed, and Ahn travelled all over Europe to perform. |
По рекомендации Штрауса, Римский филармонический оркестр с радостью пригласил Ан Иктхэ в качестве дирижёра; многие другие оркестры последовали его примеру, и Ан объехал всю Европу, выступая с различными коллективами. |
The earliest modern humans - Cro-Magnons - were present in Europe by 43,000 years ago during a long interglacial period of particularly mild climate, when Europe was relatively warm, and food was plentiful. |
Наиболее ранние люди современного типа - кроманьонцы - проникли в Европу, в том числе и во Францию, около 40000 лет назад в период длительного потепления с относительно мягким климатом и большим количеством съедобных растений. |
After recovering partially, he traveled to Europe for further medical and surgical treatment due to constant discomfort and unease. |
После частичного восстановления, он отправился в Европу для дальнейшего медицинского и хирургического лечения. |
Europe would be flooded with refugees - two million seems to be a realistic estimate. |
Европу заполонят беженцы - два миллиона по вполне реалистичной оценке. |
The Cold War, of course, cut Europe in two. |
Конечно, Холодная Война расколола Европу на две части. |
The representative of Latvia informed the Working Party about the ideal position of his country as a gateway to and distribution centre for Northern Europe. |
Представитель Латвии сообщил Рабочей группе, что идеальное местоположение его страны позволяет ей служить пунктом доступа в Северную Европу. |
There are indications that the smuggling of migrants by sea from West Africa to Europe has declined. |
На основании имеющихся сведений можно предположить, что масштабы незаконного провоза мигрантов по морю из Западной Африки в Европу сокращаются. |
It is located on major narcotics-trafficking routes from Tajikistan and Afghanistan to the Russian Federation and Europe. |
По его территории проходят основные пути наркотрафика из Таджикистана и Афганистана в Российскую Федерацию и в Европу. |
None of us were able to go to Europe, but Jaisalmer was well connected to it. |
Никто из нас не мог отправиться в Европу, но Джайсалмер был очень хорошо с ней связан. |
Then he went to Europe, to Paris to get new knowledge and obtained the academic intricacies at the famous Pasteur institute. |
Потом отправился в Европу, в Париж, за новыми знаниями. Академических премудростей он набирался в знаменитом институте Пастера. |
Some of these developed into public mail services, used to transmit mail to Europe. |
Некоторые из них развились в почтовую службу, открытую для общего пользования и осуществлявшую отправку корреспонденции в Европу. |
On December 10, 1951, Anchorage International Airport opened, with transpolar airline traffic flying between Europe and Asia. |
10 декабря 1951 года был открыт Международный аэропорт Анкориджа с рейсами в Европу и Азию. |
The company has also taken the sales offensive in Europe under the favorable wind blown by the low yen rate. |
Компания также начала коммерческое наступление на Европу пользуясь попутным ветром, принесенным низкой стоимостью иены. |
Soon after, a system of alliances were activated that would see Europe at war. |
Вскоре после этого вступила в действие цепочка военных альянсов, ввергнувших Европу в войну. |
Rhône-Alpes is a major European transit hub, linking northern France and Europe to the Mediterranean area. |
Рона - Альпы - был большим транзитным центром, связывавшим северную Францию и Европу со Средиземноморьем. |
In April 1862 Siebold was made to return to Europe again and never returned to Japan. |
В апреле 1862 Зибольда вынудили вернуться в Европу, после чего он больше никогда не возвращался в Японию. |
We also know, however, that this led Europe to a future that was anything but serene. |
Однако мы также знаем, что это привело Европу к совершенно неспокойному будущему. |