Europe, then, is frightened by the prospect of more immigration by Turks who find it almost impossible to assimilate. |
Европу также пугает перспектива новой волны турецких иммигрантов, которые очень сложно ассимилируются в европейских странах. |
Kicked around for a little bit, and then Mommy and Daddy got tired of his face; sent him to Europe for three months. |
Немного побездельничал, а потом мамочка с папочкой от него устали и отправили в Европу на З месяца. |
Harold and I will be spending some time seeing Europe - |
Я с Харольдом намериваюсь посетить Европу - |
You'll deliver them secretly to Europe and prior to the invasion, destroy the target specified: Overleaf. |
Далее вас отправят в Европу... для уничтожения объекта под кодовым названием "Оборот". |
A representative of UNISDR presented a report on the impact of disasters on Europe and on its activities to promote disaster-resilient sustainable development. |
Представитель МСУОБ представил доклад о влиянии бедствий на Европу и о деятельности МСУОБ по пропаганде концепции устойчивого развития с обеспечением стойкости к воздействию бедствий. |
Over the 1990-2010 period, approximately 6 per cent of total aid-for-trade flows have gone to Europe and Central Asia. |
В период 1990 - 2010 годов приблизительно 6 процентов объема ресурсов по линии инициативы «Помощь в торговле» направлялось в Европу и Центральную Азию. |
With the accession of Liechtenstein to the Schengen/Dublin area on 19 December 2011, a further integration step in Europe had been taken. |
С присоединением Лихтенштейна 19 декабря 2011 года к шенгенско-дублинскому пространству был сделан еще один шаг в направлении интеграции в Европу. |
The Ninth International Film Festival... involves the partioipation of 17 oountries including the active, heallhy and industrious part of Europe. |
В девятой международной вьставке кинематографического искусства в этом году участвуют 1 7 наций, объединяющих в себя всю активную, здоровую, работающую Европу. |
The roar of gunfire replaces the talk of the curtain of war falls over Europe. |
Грохот орудий сменил речи государственных деятелей... И занавес войны опустился на Европу. |
You have the Trilateral Commission that's also part of the Bilderberg, which is Unites States, Europe and Asia. |
У вас есть Трёхсторонняя Комиссия, что представляет США, Европу и Азию. Об этом многие знают. |
The low level of mercury viscosity... in the amalgam restorations says Eastern Europe. |
Малое количество ртути... в амальгаме из зубных пломб указывает на Восточную Европу. |
I think it is time for us to look very seriously at when we finish implementing Dayton and begin integration into Europe. |
Полагаю, что уже пора серьезно рассмотреть вопрос о том, когда мы закончим осуществление Дейтонского соглашения и приступим к интеграции в Европу. |
In one case, an individual was provided with a United Nations-issued laissez-passer for travel via Australia to Europe. |
В одном из случаев для проезда в Европу через Австралию был выдан паспорт-пропуск Организации Объединенных Наций. |
A few years ago perhaps no-one would have believed that it could ever be faster to cross Europe by rail rather... |
Еще несколько лет назад никто бы не поверил в то, что путешествие через Европу на поезде будет немногим дольше, чем на... |
In 2008 alone, 67,000 people made the perilous crossing across the Mediterranean to Europe, with unknown numbers drowning in the process. |
В одном только 2008 году 67000 человек проделали полный опасностей путь через Средиземное море в Европу; сколько при этом утонуло - неизвестно. |
Thousands of Algerians and other nationals, mostly from sub-Saharan African countries, attempted to migrate to Europe from Algeria. |
Тысячи алжирцев и уроженцев стран, расположенных к югу от Сахары, пытались перебраться в Европу с территории Алжира. |
Fans had drawn the African continent in outline with the French flag superimposed. Beneath it was written "Welcome to Europe". |
Фанаты изобразили африканский континент, покрашенный в цвета французского флага, и подписали: «Добро пожаловать в Европу!». |
In 1910 he was sent again to Europe, this time as a student to the Ècole de Guerre, in Paris, where he studied until 1912. |
В 1910 году он снова был отправлен в Европу, на этот раз в качестве курсанта École Militaire в Париже, где учился до 1912 года. |
During the Hovrätt court proceeding, news broke that the wife and children of Yohannes had left Europe due to several threats to their lives. |
Во время судебного разбирательства в Королевском суде появились новости о том, что жена и дети Йоханнеса покинули Европу из-за поступавших угроз их жизни. |
Panavision would soon expand into markets beyond Hollywood, eventually including New York, Europe, Australia, Hong Kong, and Southeast Asia. |
Panavison планировала вскоре утвердиться на рынках и за Голливудом, включая Нью-Йорк, Европу, Австралию, Гонконг и Юго-Восточную Азию. |
This time, Boran went to exile in Europe and the party continued to operate clandestinely. |
На этот раз Бехидже Боран пришлось отправиться в изгнание в Европу, а партия продолжала работать в условиях подполья. |
They march from Asia to Europe but are defeated in Thrace by Gallienus' general Aureolus, and both are killed. |
Макрианы двигаются из Малой Азии в Европу но терпят поражение во Фракии от Галлиенова генерала Авреола, и оба погибают. |
However, this dream collapsed with the establishment of a cross-Atlantic line to Europe. |
Но этим надеждам не суждено было сбыться с связи с созданием трансатлантической телеграфной линии в Европу. |
It is an adaptation of Bernhard Kellermann's 1913 novel Der Tunnel about the construction of a vast tunnel under the Atlantic Ocean connecting Europe and America. |
В 1913 году был опубликован роман Бернгарда Келлермана «Туннель», о постройке под Атлантическим океаном туннеля, соединяющего Европу и Америку. |
On Cape Cod, he rendezvoused with one of the other ships of the expedition and left the Onrust behind before returning to Europe. |
На полуострове Кейп-Код он встретился с одним из кораблей своей экспедиции и, оставив «Беспокойный», вернулся на нём в Европу. |