Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европу

Примеры в контексте "Europe - Европу"

Примеры: Europe - Европу
Award categories included: Africa, Asia/Pacific, Americas, Europe, Mid East and North Africa, Newcomer, Culture Crossing, Club Global, Album of the Year, and Audience Award. Категории номинаций включали: Африку, Азию/Тихоокеанский регион, Северную и Южную Америку, Европу, Ближний Восток и Северную Африку, Новичка, Смешанную культуру, Глобальный клуб, Альбом года и приз зрительских симпатий.
Forty participants, including representatives of intersex organizations and independent advocates, came from all continents, including Africa, Asia, Europe, Post-Soviet countries, Latin America and the Caribbean, North America, and Oceania. На форуме принимали участие 40 участников, включая представителей интерсекс-организаций и независимых адвокатов со всех континентов, включая Африку, Азию, Европу, страны постсоветского пространства, Латинскую Америку и Карибский бассейн, Северную Америку и Океанию.
The T is the Mediterranean, the Nile, and the Don (formerly called the Tanais) dividing the three continents, Asia, Europe and Africa, and the O is the encircling ocean. «Т» - это Средиземное море, река Нил, и река Дон (прежнее название Танаис), разделяющие три континента Африку, Европу и Азию, а «О» - это кольцевой океан.
I know the past few months have been very difficult for you, losing Declan and the baby, but I was hoping that graduating early and going to Europe would prove restorative. Я знаю, что последние несколько месяцев были очень трудными для тебя, потеря Деклана и ребенка, но я надеялась, что досрочное окончание семестра и поездка в европу немного успокоят тебя
After 1917 the family was in exile in Japan, in 1918 to United States, in 1920 moved to Europe, from 1923 lived in Paris, where Vsevolod in 1936 graduated from high school and enrolled at the university. После 1917 года семья была в эмиграции в Японии, с 1918 года - в США, в 1920 года переехали в Европу, с 1923 года проживали в Париже, где Всеволод в 1936 году окончил среднюю школу и поступил в университет.
The global economy is not a zero-sum game, and the challenge for European politicians will be to explain this to EU members, particularly countries like France that are resistant to globalization and keen on building a "Fortress Europe." Мировая экономика - это не игра с нулевой суммой, и задача европейских политиков будет состоять в том, чтобы объяснить это членам ЕС, особенно таким странам, как Франция, которые сопротивляются глобализации и очень хотят построить "Крепость Европу".
And why, the root question, is so little being done to stop the wars, the persecution and the poverty that is driving so many people to the shores of Europe? И главный вопрос: почему так мало было предпринято, чтобы остановить войны, гонения, бедность, толкающих такое огромное количество людей к бегству в Европу?
The station continues to air United Nations daily news and the bulk of all United Nations weekly radio programmes both in English and Spanish to Central, North and Latin America, Europe and the Caribbean. Эта станция по-прежнему передает ежедневные новости Организации Объединенных Наций и основную часть всех еженедельных программ Организации Объединенных Наций на английском и испанском языках в Центральную, Северную и Латинскую Америку, Европу и Карибский бассейн.
This is causing strains in both the receiving countries - Europe alone received 15 million migrants between 1980 and 1992 - and in the sending countries, strains which have resulted in a renewal of political and social tensions world wide. Это порождает острые проблемы как в принимающих странах - в период с 1980 по 1992 год только в Европу прибыло 15 миллионов мигрантов, - так и в странах происхождения, и проблемы эти уже вызвали новую волну политической и социальной напряженности во всем мире.
It takes in regions that are either insufficiently represented, or not represented, of Scandinavia, Central, Eastern and Southern Europe, the Middle East, southern and western Africa, Asia, including the Korean Peninsula and Indochina, Oceania and South America. Он охватывает регионы, которые либо недопредставлены, либо не представлены вообще: Скандинавию, Центральную, Восточную и Южную Европу, Ближний Восток, южную и западную части Африки, Азию, в том числе Корейский полуостров и Индокитай, Океанию и Южную Америку.
Of these projects, 59 per cent are in Africa, 17 per cent in Asia, 6 per cent in Latin America, 4 per cent in the Middle East, 2 per cent in Europe and 13 per cent are interregional (rounded figures). Из этих проектов 59 процентов приходятся на Африку, 17 процентов - на Азию, 6 процентов - на Латинскую Америку, 4 процента - на Ближний Восток, 2 процента - на Европу и 13 процентов проектов являются межрегиональными (округленные показатели).
Eastern Europe (0.75 per cent), the Middle East (1.25 per cent) and Africa (2.94 per cent) registered the lowest representation of women among the regions. Самые низкие показатели представленности женщин на этих должностях среди регионов приходились на Восточную Европу (0,75 процента), Ближний Восток (1,25 процента) и Африку (2,94 процента).
Travel would be required to Europe, North America and the Middle East to undertake investigations of issues drawn to the attention of the Tribunal and of Rwandan citizens who were allegedly involved in the killings and to seek cooperation for support for the Tribunal. Потребуются поездки в Европу, Северную Америку и на Ближний Восток для проведения расследований в отношении случаев, доведенных до сведения Трибунала, и в отношении руандийских граждан, подозреваемых в участии в убийствах, и для того, чтобы заручиться сотрудничеством в поддержку Трибунала.
The rate of increase of short-term debt, concentrated in Eastern Europe and Central Asia, East Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean, was considerably faster than that of long-term debt. Темпы прироста краткосрочной задолженности, основная часть которой приходится на Восточную Европу и Центральную Азию, Восточную Азию и Тихий океан и Латинскую Америку и Карибский бассейн, намного опережали темпы прироста долгосрочной задолженности.
The distribution of sales of the company is thought to remain the same, about 30 per cent to the Far East, China, Japan and Singapore, 40 per cent to Europe and 25 per cent to North America. Система распределения продукции этой компании предположительно останется прежней, т.е. примерно 30 процентов продукции будут направляться на Дальний Восток, в Китай, Японию и Сингапур, 40 процентов - в Европу и 25 процентов - в Северную Америку.
These resources would cover the salaries for the Special Envoy including two support staff); the official travel of the Special Envoy to Myanmar, neighbouring countries in the region, Europe and North America; and miscellaneous services in support of his mission. За счет этих ресурсов будут покрываться расходы на выплату окладов Специальному посланнику и двум сотрудникам, оказывающим ему поддержку); на официальные поездки Специального посланника в Мьянму, соседние страны в регионе, Европу и Северную Америку; а также на прочие услуги в поддержку его миссии.
With little evidence of reducing infection rates and indications that the global rate of infection could actually accelerate as the epidemic expands into the Asia-Pacific and Eastern Europe, we must give more attention to combating HIV/AIDS. Ввиду того, что мало что свидетельствует об уменьшении темпов распространения инфекции и имеются признаки того, что глобальные темпы распространения инфекции фактически могут ускориться по мере того, как эпидемия распространится в Азиатско-Тихоокеанский регион и Восточную Европу, мы должны уделить больше внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The highest proportion of outcome evaluations across regions is to be found in Europe and the Commonwealth of Independent States and in Latin America and the Caribbean, with 40 per cent and 29 per cent of country offices conducting at least one outcome evaluation, respectively. Наибольшая доля оценок запланированных результатов среди всех регионов приходится на Европу и Содружество Независимых Государств и Латинскую Америку и Карибский бассейн - соответственно 40 и 29 процентов от всех страновых отделений провели по крайней мере по одной оценке запланированных результатов.
Regarding the wider West and Central Asia region, the Office will follow up on the conference held in Paris in May 2003 on drug routes from Central Asia to Europe. Что касается Западной и Центральной Азии в целом, то Управление намерено следовать решениям, принятым в мае 2003 года на Парижской конференции о путях распространения наркотиков из Центральной Азии в Европу.
The overexpenditures were offset by savings of $38,200 in connection with the tracking teams, since only 7 trips were undertaken to Europe and North America for an average of 25 days as compared with the projected 10 trips for 35 days. Перерасходы были скомпенсированы экономией в размере 38200 долл. США в связи с оперативно-розыскными группами, поскольку они совершили лишь 7 поездок в Европу и Северную Америку средней продолжительностью в 25 дней в сравнении с предполагавшимися 10 поездками продолжительностью в 35 дней.
Of the responding countries, 25 per cent were from Africa, 21 per cent from Asia, 34 per cent from Europe, 19 per cent from the Americas and 1 per cent from Oceania. Что касается полученных от стран ответов, то 25 процентов из них приходилось на Африку, 21 процент - на Азию, 34 процента - на Европу, 19 процентов - на Америку и один процент - на Океанию.
The main concept behind the additional bilateral agreements on confidence- and security-building measures, contained in the Chapter 10 of the Vienna Document 1999 of the Negotiations on Confidence- and Security-Building Measures, is to expand already existing confidence- and security-building measures all across Europe. Основной концепцией, лежащей в основе дополнительных двусторонних соглашений о мерах укрепления доверия и безопасности, которая содержится в главе 10 Венского документа переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности 1999 года, является распространение уже существующих мер укрепления доверия и безопасности на всю Европу.
Africa's high dependency burden, at 92 per cent, compares unfavourably with 68 per cent in Latin America, 61 per cent in Asia, 51 per cent in North America and 50 per cent in Europe. По относительному показателю числа иждивенцев, который достигает 92 процентов, Африка обгоняет Латинскую Америку (68 процентов), Азию (61 процент), Северную Америку (51 процент) и Европу (50 процентов).
And it will facilitate: The negotiation of a new "women-men contract" which will put an end to the stereotyped division of tasks and enable women and men citizens to build Europe on a footing of equality. и будет способствовать проведению переговоров по новому "контракту между женщинами и мужчинами", который положит конец стереотипному разделению обязанностей и позволит гражданкам и гражданам строить Европу на равной основе.
Investment visits were undertaken in Africa, Asia, eastern Europe, Latin America and the Middle East during the period under review and several new equity positions were initiated during the period in various emerging markets. В течение отчетного периода осуществлялись поездки для целей инвестирования в Азию, Африку, на Ближний Восток, в Восточную Европу и Латинскую Америку, и в течение указанного периода было создано несколько новых позиций за счет вложения средств в акции на различных формирующихся рынках.