She arrived in Europe in Rotterdam in 1741, becoming the fifth living rhinoceros to be seen in Europe in modern times since Dürer's Rhinoceros in 1515. |
Её привезли в Европу, в Роттердам, в 1741 году - она стала пятым по счёту живым носорогом, которых привозили в Европу в новое время с момента «дюреровского» носорога в 1515 году. |
However, as Barbara Arredi and colleagues were the first to point out, the distribution of R1b microsatellite variance in Europe forms a cline from east to west, which is more consistent with an entry into Europe from Western Asia with the spread of farming. |
Как заметили Барбара Арреди и её коллеги, распределение R1b в Европе образует клин с Востока на Запад, что соответствует теории проникновения её носителей в Европу из Западной Азии с распространением земледелия. |
It was built to symbolize greatness and glory of the Russian state and to drill a window to Europe and make Russian culture and state be closer to Europe. |
Санкт-Петербург был построен, чтобы символизировать могущество и славу России и «прорубить окно» в Европу. |
The EU is putting together an energy and environment strategy that aims to end the self-defeating competition within Europe for oil and gas, while also establishing Europe as global leader in the effort to halt climate change. |
ЕС объединяет энергетическую и экологическую политику с целью положить конец самоуничтожительной конкуренции в Европе за нефть и газ и превратить Европу в мирового лидера в борьбе с изменением климата. |
Belarus was at the crossroads of the opium-poppy trade from Afghanistan and South-East and Central Asia to Europe and of the synthetic-drugs traffic from Europe. |
Беларусь находится на пересечении пути поступления опиумного мака из Афганистана и Юго-Восточной и Центральной Азии в Европу, с одной стороны, и поступления синтетических наркотиков из Европы - с другой. |
In Europe, there was continued emphasis on austerity, with self-congratulations on the progress made so far, and a reaffirmation of resolve to continue along a course that has now plunged Europe as a whole into recession - and the United Kingdom into a triple-dip downturn. |
В Европе был постоянный акцент на строгость, а также поздравления самих себя по поводу достигнутого до сих пор прогресса, а также подтверждение решимости продолжать идти курсом, который теперь вверг Европу в целом в рецессию - а Соединенное Королевство в Ш-образное падение. |
All NATO allies and EU members want the US to remain committed to Europe's future, to take the lead elsewhere in meeting security needs on which all agree, and to admit Europe into its strategic confidence. |
Все члены НАТО и Евросоюза хотят, чтобы США оставались заинтересованы в будущем Европы, чтобы они взяли на себя руководство обеспечением потребностей безопасности, представляющих всеобщий интерес, и сделали Европу своим стратегическим доверенным партнером. |
They were among the pioneers among Chinese players in Europe, as by then, only Xie Yuxin and Gu Guangming, playing with FC Zwolle (Netherlands) and SV Darmstadt 98 (Germany) respectively, had been playing in Europe since 1987. |
К тому времени в Европе играли лишь Се Юйсинь и Гу Гуанмин за «Зволле» (Нидерланды) и «Дармштадт 98» (Германия) соответственно, оба прибыли в Европу в 1987 году. |
It consists of 30 dioceses, covering roughly two-thirds of England, parts of Wales, and the Channel Islands, with the remainder comprising continental Europe (under the jurisdiction of the Diocese of Gibraltar in Europe). |
Она состоит из 30 диоцезов, которые охватывают две трети Юга Англии, включая Нормандские острова, Фолклендские (Мальвинские) острова, несколько приходов в Уэльсе и материковую Европу (Диоцез Гибралтара в Европе). |
These were intellectuals or statesmen of the 19th century, and later, 20th century, which looked at Europe, basically, and saw that Europe has many things to admire, like science and technology. |
И это были интеллигенция или государственные деятели 19-го века, а затем 20-го века, которые в основном смотрели на Европу и замечали в ней много поводов для восхищения, например, развитие науки и технологии. |
It is becoming increasingly frequent for non-European citizens to wish to come to Europe, buy a vessel and either cruise for a certain time before returning to their native land or actually take their retirement in Europe. |
Все чаще возникают ситуации, когда граждане неевропейских государств желают приехать в Европу, приобрести судно и либо плавать в течение некоторого периода времени до возвращения на родину, либо фактически поселиться в Европе после выхода на пенсию. |
Europe's "Founding Fathers" were right that "Europe will not be made all at once," and neither will the euro. |
«Отцы-основатели» Европы были правы в том, что «Всю Европу сразу не построишь», и евро тоже сразу не введёшь. |
But even stronger than this economic common-sense-argument is the political imperative: if we maintain a divided Europe, we will never reach the Europe of liberty and peace that was the original vision of the founding fathers that wrote The Treaty of Rome. |
Но даже сильнее, чем этот аргумент здравого смысла, звучит политическая необходимость: если мы сохраним разделенную Европу, мы никогда не будем жить в свободной и мирной Европе, которая была изначальной целью отцов-основателей, подписавших Соглашение в Риме. |
The Saturn model puts the present fierce debate on enlargement and the borders of Europe into a totally different context, because the core countries would no longer find themselves being asked to accept a Europe divided into different classes of member states. |
Модель Сатурна ставит текущие жесткие дебаты по вопросу о расширении и границах Европы в совершенно другой контекст, потому что основные страны больше не будут в том положении, когда их просят принять Европу, разделенную на разные классы государств-членов. |
The development of the papaya cultivar in Brazil, for example, with its new characteristics of being sea-freighted to Europe has undermined Ghana's prior cost advantage in air-freighted papayas to Europe. |
Развитие, в частности, культуры папайи в Бразилии с ее новыми характеристиками пригодности к морской перевозке в Европу подорвало прежние ценовые преимущества Ганы при доставке папайи в Европу воздушным транспортом. |
During the Napoleonic wars he returned to Europe, where he served in Spain under the Duke of Wellington from 1811 until 1815. |
Во время Наполеоновских войн вернулся в Европу, где служил под командованием герцога Веллингтона в 1811-1815 годах. |
These tribes have been moved Kubera on different continents. They were placed in China, India, Europe, Africa and America. |
Эти племена были перемещены Куберой в Китай, Индию, Европу, Африку и Америку. |
They came with their families and delegations - a lot of people wanted to see Vitovt, who was famous all over Europe. |
Ехали коронованные лица с семьями и пышными свитами - многим хотелось увидеть прославленного на всю Европу Большого князя. |
The trade of Granadan goods and the parias were a major means by which African gold entered medieval Europe. |
Торговля через Гранаду составляла главный путь африканского золота в средневековую Европу. |
Potosí was the richest province in the Spanish empire, providing a great percentage of the silver that was shipped to Europe. |
Департамент Потоси был самой зажиточной провинцией Испанской империи, благодаря добыче серебра, которое отправлялось в Европу. |
Despites the difficulties the country faces, the VUZ restructures to meet the current needs to be closely integrated with Europe and provide the young qualified specialists for the independent Ukrainian state. |
Вопреки трудностям в стране вуз перестраивается в соответствии с потребностями времени, чтобы теснее интегрироваться в Европу и обеспечить независимое Украинское государство молодыми квалифицированными специалистами. |
But as precious metal shipments rapidly expanded late in the century it contributed to the general inflation that was affecting the whole of Europe. |
Однако поступление благородных металлов в больших количествах в конце столетия привело к всеобщей инфляции, которая охватила всю Европу. |
At the age of 18 Leigh Fermor decided to walk the length of Europe, from the Hook of Holland to Constantinople (Istanbul). |
В возрасте 18 лет Ли Фермор решил пройти Европу пешком, от Хук-ван-Холланда до Константинополя. |
The dodo was found interesting enough that living specimens were sent to Europe and the East. |
Дронтами заинтересовались и живых особей стали вывозить в Европу и на Восток. |
The other furs that were sent to Europe and America were changed to 'coat collars or hats'. |
Остальная пушнина, продаваемая в Европу и Америку, переделывалась под воротники и шляпы. |