The problems of separated children arriving in Europe, many of them as asylum-seekers, have been recognised. |
Было признано существование проблем, связанных с детьми, разлученными со своими семьями и прибывающими в Европу, зачастую в качестве ищущих убежища. |
Today, however, the cohesive forces that held Europe together for two generations have lost some (if not all) of their strength. |
Однако сегодня сплачивающие силы, которые удерживали Европу вместе в течение двух поколений, утратили некоторую часть (если не всю) своей мощи. |
The strong euro has helped insulate Europe from skyrocketing oil and commodity prices, which are priced in dollars on the world markets. |
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах. |
West Africa, too, would be affected, having become in recent years the main transit point for South American drugs headed to Europe. |
Западная Африка тоже будет затронута, ведь за последние годы она стала главным транзитным пунктом при транспортировке наркотиков из Южной Америки в Европу. |
At present (1996), ARPEL has a membership comprising 23 oil and gas companies, representative of Latin America, Europe and Asia. |
В настоящее время (1996 год) членский состав АРПЕЛ включает 23 нефтяных и газовых компании, представляющих Латинскую Америку, Европу и Азию. |
It has to be clear, however, that the ultimate responsibility for progress on this path to Europe lies with the State and entity authorities. |
В то же время следует четко заявить, что главная ответственность за прогресс на этом пути в Европу лежит на органах государства и образований. |
Road transport also performed well, close to its 2001 level, with 230,000 trips to Europe and Asia. |
Кроме того, эффективно, почти на уровне 2001 года, функционировал автомобильный транспорт, который выполнил 230000 рейсов в Европу и Азию. |
At level I approximately 6000 permanent plots are systematically arranged in a 16 km x 16 km grid throughout Europe. |
На уровне I имеется приблизительно 6000 постоянных контрольных участков, систематично расположенных в квадратах сетки 16 км х 16 км, покрывающей Европу. |
North and Central America, Europe, the former Soviet Union and Asia are expected to maintain their dominance over the world wood supply. |
Ожидается, что основная доля мировых запасов древесины будет по-прежнему приходиться на Северную и Центральную Америку, Европу, бывший Советский Союз и Азию. |
Europe, too, is said to be joining the trend towards outsourcing. |
Тенденция передачи услуг на внешний подряд, по сообщениям, не обошла стороной и Европу. |
In recent years Tajikistan has became a major and reliable shield against Afghan drugs in transit to Central Asia, Russia, Europe and the United States. |
В последние годы Таджикистан стал главным и надежным щитом на пути афганских наркотиков в страны Центральной Азии и Россию, Европу и Америку. |
Nonetheless, much remains to be done in this enormous task, which must culminate in the full integration of the entire region into Europe. |
Вместе с тем многое еще предстоит сделать для решения этой огромной задачи, итогом чего должна стать полная интеграция всего этого региона в Европу. |
We liberated not only our territory, but the whole of Europe, giving the continent a chance to be as prosperous and successful as it is now. |
Освободили не только свою территорию, но и всю Европу, дав ей возможность стать такой благополучной и успешной, какая она теперь. |
In 2008, North America, Europe and Asia and the Pacific together accounted for 99 per cent of global "ecstasy" seizures. |
В 2008 году на Северную Америку, Европу, Азию и район Тихого океана приходилось в общей сложности 99 процентов мирового объема изъятий экстази. |
In spite of an even bigger increase in Oceania, Europe continued to account for the highest total "ecstasy" seizures among the five regions. |
Несмотря на то, что в Океании рост был еще большим, на Европу по-прежнему приходился наибольший объем изъятий "экстази" среди пяти регионов. |
Currently, the regions most severely being affected by acidification from N range from southern Scandinavia to the British Isles and to Eastern Europe. |
На сегодняшний день от азотного подкисления в наибольшей степени страдает ряд конкретных районов, включая юг скандинавских стран, Британские острова и Восточную Европу. |
A study on the smuggling of migrants from India to Europe, in particular to the United Kingdom, will be published in early 2009. |
В начале 2009 года будет опубликовано исследование по вопросу о незаконном ввозе мигрантов из Индии в Европу, в частности, в Соединенное Королевство. |
Moreover, some migrants are impelled by their irregular status to take risks in their search for a border crossing that will enable them to enter Europe. |
Помимо этого, некоторые иммигранты вследствие своего незаконного статуса идут на риск и пытаются пересечь государственную границу в надежде попасть в Европу. |
Examples included the Russian Federation's gas exports to Europe and the Plurinational State of Bolivia's gas exports to Chile. |
В качестве примера назывались поставки газа из Российской Федерации в Европу и экспорт газа из Многонационального Государства Боливия в Чили. |
Its major objective is meeting the EU additional demand for natural gas by delivering 63 billion cubic meters per annum to Europe. |
Основной целью этого проекта является удовлетворение дополнительного спроса на природный раз в ЕС путем поставок в Европу в объеме 63 млрд. м3 в год. |
Trafficking of women from Malawi to Northern Europe; |
нелегальный вывоз женщин из Малави в Северную Европу; |
The "Road to Europe" programme is also highlighted as demonstrating its commitment to democratization and political modernization, to accelerate the transition to Western democratic standards and values. |
Также подчеркивается, что программа "Путь в Европу" свидетельствует о приверженности правительства курсу демократизации и политической модернизации в целях ускорения перехода к стандартам и ценностям западной демократии. |
The term "Developed regions" comprises Europe (except CIS countries) Australia, Canada, Japan, New Zealand and the United States. |
«Развитые регионы» включают Европу (кроме стран СНГ), Австралию, Канаду, Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки и Японию. |
Measures to counter trafficking in opiates through Europe and West and Central Asia |
Меры противодействия незаконному обороту опиатов через Европу и Западную и Центральную Азию |
Since 2000, there have been over 2,800 natural disasters affecting Africa, the Americas, Asia, Europe and Oceania. |
С 2000 года произошло более 2800 стихийных бедствий, затронувших Африку, Северную и Южную Америку, Азию, Европу и Океанию. |