The service took 26 hours and was referred to as "The Lightning Route to Europe". |
Весь полёт занимал 26 часов и был известен, как «молниеносный маршрут в Европу» (англ. The Lightning Route to Europe). |
He tentatively suggests that the symbol may have originated in Asia Minor and been brought to Europe by travelling stonecarvers. |
Он предполагает, что символ, возможно, возник в Малой Азии и был позже перенесён в Европу, «путешествуя» в виде резных каменных изображений. |
The Out-of-Africa model proposes that modern humans originated in Africa and migrated north to populate Europe and Asia. |
"Африканская" гипотеза предполагает, что современные люди брали начало в Африке, а после мигрировали на север, заселяя Европу и Азию. |
He built two ships and began an export business to the West Indies and to Europe. |
Более того, он заказал и построил два торговых корабля и начал производить экспортные поставки на острова Карибского моря и в Европу. |
He traveled without payment to Britain and Europe to learn about the systems of old-age pensions and electric tramways. |
Альфред совершил за свой счёт поездку в Великобританию и Европу, чтобы изучить на месте, как устроена система пенсий для пожилых и электрические трамваи. |
You've been all around Europe. |
Твою книгу издали, и ты объездил с ней всю Европу. |
The spent silver, suddenly spread throughout a previously cash-starved Europe, caused widespread inflation. |
Серебро, в течение очень короткого времени заполнившее испытывавшую до этого недостаток денег Европу, привело к широкомасштабной инфляции. |
They appear in the context of the Mongol invasion of Europe. |
Следующие события относятся к Монгольскому нашествию на Русь в рамках Вторжения монголов в Европу. |
But Europe will get more of it if the French vote Yes. |
Но, если Франция скажет на референдуме «да», Европу ожидает продолжение в том же духе. |
An unbiased but more uncertain extrapolation to all Europe resulted in 70 kg C ha-1 a-1. |
При несмещенной оценке путем экстраполяции на всю Европу, при которой степень неопределенности была выше, полученный показатель составил 70 кг C га-1 год-1. |
No, I wanted to hitchhike across Europe. Study art. |
Нет, я хотела проехать автостопом Европу, изучать живопись, влюбиться в какого-нибудь... француза, цитирующего стихи. |
When we went to Europe, was the same People like crazy We filled where we were going... |
Затем они отправились в Европу и там, знаете, было все то же самое Люди как посходили с ума... раскупали все билеты. |
Sub-Saharan migration affected Africa and Europe alike, and cooperation among countries on both sides of the Mediterranean was therefore essential. |
Миграция из стран Африки к югу от Сахары в равной степени затрагивает и Марокко, и Европу, и поэтому крайне важно сотрудничество между странами, лежащими по обе стороны Средиземного моря. |
A Chinese scholar suggested the game was exported to Europe and then Scotland by Mongolian travellers in the late Middle Ages. |
Некоторые китайские ученые, в частности, профессор Лин Хунлин, считают, что эта игра было завезена в Европу, а затем в Шотландию монгольскими путешественниками в эпоху позднего средневековья. |
Why are you going to Europe? |
Зачем ты едешь в Европу? Ехать нужно в Японию. |
We hope that their stability and prosperity will benefit the entire African continent, because we are the crossroads of Europe and sub-Saharan Africa. |
Мы надеемся на то, что стабильность и процветание в этом регионе пойдут на пользу всему африканскому континенту, потому что через наш регион проходят пути, связывающие Европу и страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
We express our deepest gratitude to all those countries and individuals who liberated the camps, but also Europe and other parts of the world. |
Мы выражаем нашу глубокую признательность всем тем странам и отдельным лицам, которые освободили узников лагерей, а также Европу и другие регионы мира. Председатель: Сейчас слово имеет Постоянный представитель Гвинеи Его Превосходительство г-н Альфа Ибраим Со, который выступит от имени Группы африканских государств. |
It won't be easy to create a fairer and more multi-cultural Europe, but failure to address this problem openly will carry an even heavier price. |
Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков. Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже. |
The Director mentioned the increasing concern in North Africa about irregular migration from sub-Saharan African countries in transit to Europe. |
Директор отметил, что в Северной Африке растет озабоченность в связи со спорадической миграцией через страны этого региона в Европу из стран Африки, расположенных к югу от Сахары. |
In my view the Marshall Plan, which transformed post-war Europe, was an economic preventive plan to prevent Europe from receding into fascism again or from embracing other ideologies. |
На мой взгляд, план Маршалла, преобразивший послевоенную Европу, являлся планом экономической превентивной стратегии, призванным избавить Европу от возвращения к фашизму или ее охвата другими идеологиями. |
Europeans now have a unique opportunity to create a 500-million-citizen Europe that is truly whole and truly free, the largest community of democracies today. |
Европейцы теперь имеют уникальную возможность создать Европу, граждане которой будут исчисляться 500 миллионами, Европу поистине цельную и подлинно свободную, представляющую собой самое крупное сообщество демократий. |
'Well, just one thing. 'For somebody going to Europe, he didn't seem to have much money. |
Только одно, для человека, собирающегося в Европу, у него было слишком мало денег. |
The dominant ones are - if you take the UK and Europe, together they make up about 55 percent of the usage base in Second Life. |
Доминирующими являются, если взять Соединенное Королевство и Европу, вместе они составят 55% пользователей Second Life. |
For a minimum policy of 15 days in Europe, will be paid a sum of about. 21% higher than the previous year. |
Стоимость страховки на 15 дней в Европу увеличилась на 21% по сравнению с предыдущем годом. |
The website "Window to Europe" aims to build a virtual bridge from the EU to its neighbouring countries. |
Интернет-платформа Европейского Союза «Окно в Европу» и одноименная телепрограмма существуют уже год. |