| In and out of Europe and the Middle East, mostly, but you don't build a network like that without having contacts everywhere, including here. | В основном в Европу и из нее и на Ближнем Востоке, но ты не можешь построить такую сеть без широких контактов, включая контакты здесь. |
| You bring this with you to Europe? | Ты притащил это с собой в Европу? |
| In your place, if I'd had a coach like her, I wouldn't have gone to Europe. | Если бы у меня был тренер как Паста-с-фасолью, я бы черта с два уехал в Европу. |
| He was desperate to get Lily to Europe, and, well, he knew I'd be a distraction. | Он отчаяно хотел забрать Лили в Европу, и он знал, что я была бы преградой. |
| It was only when I fled to Europe in search of a spell to unbind you from the Horseman that I learned of my condition. | И только когда я сбежала в Европу в поисках заклинания, которое помогло бы разорвать вашу связь с Всадником, я узнала о своем положении. |
| You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the weight may be more than we can bear. | Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать. |
| b Including Central and Eastern Europe, Africa and Western Asia. | Ь Включая Центральную и Восточную Европу, Африку и Западную Азию. |
| Many companies in these countries began shipping hazardous wastes to developing countries and Eastern Europe as a way to get rid of them more cheaply. | Многие расположенные в этих странах фирмы, стремясь избавиться от опасных отходов с меньшими затратами, стали отправлять их в развивающиеся страны и Восточную Европу. |
| The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. | Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана. |
| 1.3.3.1 EU Enlargement: Economic Integration in a Wider Europe | 1.3.3.1 Расширение ЕС: экономическая интеграция в "большую" Европу |
| Until very recently, the emphasis of history lessons and relevant textbooks was on Europe and the perspective of the early white settler communities. | До недавнего времени основной упор на уроках истории и в соответствующих учебниках делался на Европу и развитие первых общин белых поселенцев. |
| Under the Lome IV Convention goods manufactured in Saint Lucia are granted special concessions when entering Europe. | в соответствии с четвертой Ломейской конвенцией предоставляются специальные скидки на товары, изготовленные на Сент-Люсии при ввозе в Европу; |
| To address illegal immigration to Europe, it was also necessary to target the "mafia" behind human-trafficking networks. | Чтобы решить проблемы нелегальной иммиграции в Европу, необходимо также разобраться с "мафией", которая стоит за сетями торговцев людьми. |
| Morocco was the main victim of illegal immigration in Africa, as many illegal immigrants entered the country with a view to reaching Europe. | Марокко больше всех других в Африке страдает от нелегальной миграции, поскольку многие нелегальные мигранты пробираются в Марокко, рассчитывая попасть в Европу. |
| It was found with their dead bodies in the landing gear of a plane en route to Europe on 2 August 1999. | Оно было обнаружено рядом с их телами в нише шасси самолета, направляющегося в Европу 2 августа 1999 года. |
| Slovakia, lying on the east-west migratory route in Europe, has not had to deal with an excessive influx of migrants so far. | Словакия, расположенная на пути миграции в Европу с востока на запад, пока еще не сталкивалась с проблемой избыточного наплыва мигрантов. |
| The role of mercenaries in this traffic is to get the precious stones safely out of Angola and onto planes bound for Europe. | В этом обороте принимают участие наемники, которые отвечают за вывоз драгоценных камней из Анголы и их погрузку на самолеты, следующие в Европу. |
| After a period in which the focus of these new activities was primarily on Central and Eastern Europe, UNHCR gradually began to broaden its activities. | Спустя какое-то время, в течение которого эта новая деятельность была ориентирована прежде всего на Центральную и Восточную Европу, УВКБ начало постепенно расширять сферу своей деятельности. |
| But in 420 Augustine simulated the suicide and has left a court yard of the pharaoh to return to Europe and the Byzantium Empire. | Но в 420 году Августин имитировал свое самоубийство и покинул двор фараона, чтобы вернуться в Европу и Византийскую империю. |
| What must I do to move to Europe? | Что я должен сделать, чтобы переехать в Европу? |
| Ozawa served in various staff positions from 1925-1933, except for a one-year period in 1930 when he was assigned to visit the United States and Europe. | В 1925-1933 годах Одзава служил на различных командных должностях, за исключением 1930 года, когда он был отправлен с визитом в США и Европу. |
| He made botanical field trips to Europe, India and Africa looking for plants that are useful to man. | Джентри провел ботанические экспедиции в Европу, Индию и Африку в поисках растений, полезных для человека. |
| In 1938 he returned to Eastern Europe within an international group of wrestlers, which hosted the circus of Warsaw. | В 1938 году вернулся в Европу в составе группы борцов разных национальностей, приглашённой в Варшавский цирк. |
| Agassiz developed a theory of what he termed "Ice Age" - when glaciers covered Europe and much of North America. | Агассис разработал теорию о том, что он назвал «ледниковым периодом», когда ледники покрывали Европу и большую часть Северной Америки. |
| In mid-1944 No. 2 Dutch Troop returned to Europe their first mission on the European mainland was Operation Market Garden 17 September 1944. | В середине 1944 года 2-й голландский отряд вернулся в Европу, его первой миссией на континенте стала операция «Маркет Гарден» 17 сентября 1944. |