She grew up in Detroit with a nanny, Elizabeth Clementine Gillies, whom she called "Dibby" (and on whom she based her famous character Emily Litella), and an older brother named Michael. |
Она выросла в Детройте с няней, Элизабет Клементиной Гиллис, которую она называла «Дибби» (и с которой будет списан её знаменитый персонаж Эмили Лителла), и старшим братом Майклом. |
Sarah gave her first child, Emily, the middle name of 'Jane' in a tribute to her younger sister. |
Сара дала своей старшей дочери Эмили второе имя «Джейн» в дань уважения к своей сестре. |
Homer leaves town for some time, reputedly to give Emily a chance to get rid of her cousins, and returns three days later after the cousins have left. |
Гомер на время уехал из города, предположительно, чтобы дать Эмили возможность избавиться от кузин, и вернулся спустя три дня после их отъезда. |
But, Emily, th-this is... this is killing me. |
Но, Эмили, это... это убивает меня. |
Well, all I know is Emily felt you weren't there for her... and she's felt that for a long time, Grady. |
Все что я знаю, это что Эмили чувствовала себя с тобой одинокой... и это продолжалось долгое время, Грэди. |
Frankly, Emily, there's your money, then there's our money. |
Откровенно говоря, Эмили, есть ваши деньги, а есть наши деньги. |
Emily, not to be rude, but is there a friend? |
Эмили, не хочу показаться грубой, но... подруга вообще существует? |
Emily's here? ... because there's no one at home? |
Эмили здесь? - Потому что, дома никого нет. |
Sadly, my plans for the apocalypse consisted of making a list that started and ended with "Call Emily." |
Грустно, мои планы на конец света состояли из написания списка который начинался и заканчивался бы фразой "Позвонить Эмили" |
I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages. |
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков. |
Emily... is there a bathroom I could use? |
Эмили... У вас тут есть ванная? |
Emily smells like a bag of mulch? |
Эмили пахнет как как мешок с удобрением? |
But, it was one time and we just caught up in the music and it didn't mean anything, Emily. |
Но, это было всего раз, мы просто погрузились в музыку, это ничего не значило, Эмили. |
Tony, Miss Emily tells me you have a plan to save our hotel. |
Тони, мисс Эмили сказала, у вас есть план, как спасти наш отель |
Just because we kissed in the library, Emily, doesn't mean I'm into you like that. |
Только из-за того, что мы целовались в библиотеке, Эмили, это не значит, что мне это нравится как и тебе. |
Emily, you've been in there this whole time? |
Эмили, ты была там всё это время? |
In 2006, Haines released the studio album Knives Don't Have Your Back, under the moniker "Emily Haines & The Soft Skeleton". |
В 2006 Эмили Хайнс выпустила сольный альбом Knives Don't Have Your Back, но под псевдонимом Emily Haines & The Soft Skeleton. |
Emily's a little young for Harry, don't you think? |
Получилось хорошо. Эмили, немного молода для Гарри, разве нет? |
Emily does it all the time. |
Эмили часто так делает. Правда? |
She can't be Emily's, though, right? |
Она не может быть дочерью Эмили, верно? |
Emily. Why did you say I must give up the hotel? |
Эмили, почему вы говорите, я должна отказаться от отеля? |
Emily Levine: Richard. What did I say? |
Эмили Левин: Ричард, а я что сказала? |
In 1842 Charlotte and Emily travelled to Brussels to enrol at the boarding school run by Constantin Héger (1809-1896) and his wife Claire Zoé Parent Héger (1804-1887). |
В ноябре 1841 года она писала Эмили: В 1842 году Шарлотта и Эмили отправились в Брюссель, чтобы поступить в школу-интернат, управляемую Константином Эже (1809-1896) и его женой Клэр-Зоэ Эже (1814-1891). |
For example, significant portions of Inner Sanctum are directly quoted from Emily Brontë poems, while the lyrics to "Tristesses de la lune" are borrowed from the poem of the same name in Charles Baudelaire's Les Fleurs du mal. |
Например, значительная часть "Inner Sanctum" является прямой цитатой из стихотворений Эмили Бронте, а текст песни «Tristesses de la lune» позаимствован из одноименного стихотворения Шарля Бодлера. |
They panic and Corey suggests they return to the car, but David and Emily suspect the figure to be a robber. |
Пока Кори предлагает возвращаться в машину, Эмили и Дэвид отказываются, считая, что снаружи грабитель. |