| And so, in my power as acting regent of the Daxamite Empire, it is my duty and my honor to proclaim you... | И поэтому, властью данной мне правительством Даксама, мой долг и моя честь объявить вас... |
| The duty that I owe unto Your Majesty... I seal upon the lips of this sweet babe. | Долг верности монарху своему скреплю, поцеловав в уста младенца. |
| It is this A.D.A.'s opinion that it's my duty to advocate for a fair and just sentencing in this case. | Это мнение прокуратуры, что мой долг ратовать за беспристрастность и назначить наказание в этом деле. |
| She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the covetous hoax she is. | Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку. |
| I will comply with the court order, and I will discharge my civic duty. | Я подчинюсь предписанию суда и исполню свой гражданский долг. |
| Such as? Economic fairness, the belief that it is our duty as humans to contribute to our communities. | Экономическая справедливость, вера в то, что наш долг - делать вклад в общество. |
| I know that, Louis, but it is my duty to keep bringing it up to you. | Я знаю, Луис, но мой долг напоминать вам об этом. |
| It is the duty of each State to wage a relentless campaign against terrorism, whose very essence erodes the status of civilian populations. | Долг каждого государства - вести бескомпромиссную борьбу с терроризмом, в самой своей сути размывающим статус гражданского населения. |
| Beyond the duty of remembrance, it is fundamental to raise awareness of the upheavals that the trade of souls brought upon the various people concerned. | Долг памяти обязывает нас рассказывать о тех переменах, которые происходили с людьми в результате торговли живыми душами. |
| And recovering my lord's strayed relations is an urgent duty. | Восстановить пошатнувшиеся отношения милорда - наш долг. |
| And it is our duty to defend them against all attacks... | И наш долг стоять на страже... |
| It's not my duty to do anything but see that the juvenile wards Of the state of California are given decent homes. | Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями. |
| That is why it is our duty to protect the Scroll... from being read by anyone, including ourselves. | Вот почему наш долг - не позволить, чтобы Свиток кто-то прочел. |
| I've fulfilled my duty as a daughter... by upholding your honour. | Я исполнила долг дочери,... защитив твою честь. |
| No can do, Marge.My first duty is to the season-ticket holders. | Мой долг охранять интересы держателей сезонных абонементов. |
| These Bolivian citizens are conscripts who, in fulfilment of a constitutional duty, were serving their one-year mandatory military service. | Эти три боливийских гражданина выполняют свой конституционный долг в качестве рядовых, призванных на обязательную военную службу продолжительностью в один год. |
| Let's do our historical duty by forcing the President to exterminate Vieira and his agents all over Eldorado. | Итак, исполним наш исторический долг, оказывая давление на президента и уничтожая Виейру... и его агентов, рассеяных по всем углам Эльдорадо. |
| Falke served abroad for the majority of her career, seeing duty in East Asia, the Central Pacific, and the Americas. | Большую часть карьеры «Фальке» провёл за рубежом, выполнял долг в восточной Азии, центральной части Тихого океана и у Американского континента. |
| The surgery is not without hazards and it is my duty to inform you about them. | В хирургии могут быть любые слуцайности, и мой долг сообщить вам об этом. |
| Always being available for Cosa Nostra is a duty - even if your wife is about to give birth. | Ваш долг - всегда находиться в распоряжении «Коза Ностры», даже если ваша жена рожает. |
| You suffer doing your duty towards the country, towards the officer adjuration. | Для Вас невозможно исполнять свой долг перед отчизной. Вы хотите пренебречь присягой офицера. |
| I have seen three great monarchies brought down through their failure to separate personal indulgences from duty. | Я видела, как три великих империи лишились былого могущества из-за неспособности разделить личные переживания и долг. |
| Loyalty to the ideal you have inherited is your duty above everything else, because the calling comes from the highest source. | Верность идеалу, который ты олицетворяешь - это и есть твой самый главный долг, потому что власть монарха исходит от высших сил. |
| What we argue in our post-conviction motion is that Brendan's pre-trial attorney, Len Kachinsky, violated his duty of loyalty to Brendan. | В нашем апелляционном обжаловании мы указываем, что досудебный адвокат Брендона Лен Качинский нарушил свой долг соблюдения лояльности по отношению к Брендону. |
| My dad always told Sasha and me that it was our duty as citizens of the world to keep up with the news. | Отец всегда говорил нам с Сашей, что это наш долг, как граждан мира, - поспевать за реальностью. |