| The duty devolves upon me of welcoming you to the Marshalsea prison! | Мой долг сегодня приветствовать Вас в тюрьме Маршалси! |
| I did my husbandly duty to keep her happy, but it was always without pleasure or joy. | Я выполнял супружеский долг, чтобы она была счастлива, но это было без всякого удовольствия и радости. |
| Like it was your duty and whatnot, and if you didn't then you get arrested. | Вроде как это твой долг и всё такое, и если ты не помогаешь тебя повяжут. |
| My duty is to serve and protect the United States, and our Navy and Marine Corps, across global boundaries. | Мой долг - служить и защищать Соединённые Штаты, наш флот и морпехов по всему миру. |
| Your duty to the King demanded no less. | Твой долг перед королем требовал не меньшего |
| I believe I have a duty here to find out the truth. | Я считаю, что мой долг - узнать правду. |
| It is my duty to report these events correctly, the way they actually happened. | Мой долг - рассказать об этих событиях так, как было на самом деле. |
| Macleish has got a duty to the client to get the best deal he can. | У Маклиша долг перед перед клиентом получить наилучшую возможную сделку. |
| Your Honour, it is my duty to defend Ernst Janning, | Ваша честь, это мой долг - защищать Эрнста Яннинга, |
| It is my solemn duty to bring to light the sorry history of the Baudelaire children as it happened so many years ago. | И мой священный долг - пролить свет на печальную историю детей Бодлеров, которая случилась много лет назад. |
| A doctor's duty is to cure, kid, not to avenge himself. | Дитя, долг врача - лечить, а не мстить. |
| It is both my right and my duty... to take a woman in distress into my care. | Мое право и мой долг... позаботиться о женщине в беде. |
| I am a soldier, I do my duty, I love my country. | Я солдат, я выполняю свой долг, я люблю свою страну. |
| I regard it as my duty to clear my name of this inexcusable slur as soon as possible. | Я заявляю вам, старший инспектор, мой долг очистить свое имя от этого пятна, как можно скорее. |
| It is with great regret that I must now discharge my final duty and inform you... that Operation Saviour did, in fact, fail. | И, к моему большому сожалению, должен исполнить свой последний долг и сообщить... что Операция Спаситель на самом деле, потерпела крах. |
| It is time he learnt what the word "duty" means. | Для него пришло время осознать, что означает слово "долг". |
| It's their civic duty! Consumption! | Ёто их гражданский долг - потребление. |
| If they're involved in criminal activity it would be your duty to release them to me. | Кроме случаев, когда ваши пациенты являются преступниками, я считаю, ваш долг показать мне записи. |
| It was my duty to turn those photos over. | Это был мой долг выложить эти фотографии |
| I thought your duty was to protect victims like me. | Я думала ваш долг это защищать жертв, таких как я |
| No man would give you up, Drina... unless he knew that it was his duty. | Ни один мужчина не оставит тебя, Дрина если только это не его долг. |
| For, as you say, our duty is to allay rebellion, not stoke it. | Вы же сами сказали, что наш долг - утихомирить мятеж, а не подстегивать. |
| Lieutenant, you have your orders and your duty. | Лейтенант. Помните свой приказ и свой долг. |
| But it's lucky they had flags for "do their duty". | К счастью, у них уже был флаг со значением "выполнить свой долг". |
| "Make sure you've done your duty!" | "Не забудь выполнить свой долг!" |