It's a father's duty to be concerned about his son. |
Это отцовский долг - беспокоится о сыне. |
And duty calls, so I'll let you go. |
И долг зовет, лучше не буду тебя задерживать. |
Excuse me, while I do my duty and kiss some senatorial haunches. |
Прошу прощения, пора исполнить свой долг, облобызать сенаторские окорочка. |
I've done my duty, I believe. |
Я выполнил свой долг, я так думаю. |
You're staying here and doing your duty. |
Вы остаетесь здесь и выполняете свой долг. |
My duty is to maintain authority over Rome's legions. |
Мой долг заработать авторитет у римских легионов. |
It is our duty to dedicate ourselves to doing all that is necessary towards that end and the duty of the United Nations to provide the needed leadership. |
Наш долг - с полной самоотдачей делать все необходимое для достижения этой цели, а долг Организации Объединенных Наций - обеспечить необходимое руководство. |
Whatever Gowron's motives are, it's our duty to help him defeat the Dominion. |
Какими бы не были мотивы Говрона, наш долг - помочь ему одолеть Доминион. |
Someone's been playing a little late-night call of duty. |
Кто то играл в слегка поздний ночной служебный долг. |
Duty to land duty to country. |
Долг перед землей,... долг перед страной. |
Look, you're a good man, and I know you have a duty to the church, but you still have a duty to get justice for Angelica. |
Вы хороший человек, и вы знаете, что у вас есть долг перед святой церковью, но у вас также есть долг и перед Анжеликой, которой нужно правосудие. |
Safeguarding the protection of human rights is a civic duty, while protecting human rights is the duty of the State and of those who are in power in whatever capacity. |
Осуществление контроля за защитой прав человека является долгом, вытекающим из обязанностей гражданина, в то время как защита прав человека представляет собой долг государства и любого представителя власти вне зависимости от его статуса. |
In a world in which there must be a duty of accountability to the international community in respect of the custody and treatment of large numbers of people, the duty of care and the responsibility to protect were clearly not fulfilled. |
В мире, где должен уважаться долг ответственности перед международным сообществом в отношении содержания под стражей большого количества людей и обращения с ними, ясно, что обязанность проявлять заботу и ответственность за защиту не были соблюдены. |
The duty of relief has been replaced by that of assistance, which is broader, emphasizing that this duty must be accomplished in all circumstances where required, and especially in old age. |
Понятие долга оказания помощи заменено на понятие долга оказания содействия, которое является более широким, и этот долг должен выполняться при любых обстоятельствах, которые того требуют, и особенно в глубокой старости. |
Rog said it was his duty to tell the police about her and Andrew. Rog said it was his duty to tell the police about her and Andrew. |
Родж сказал. что это его долг, рассказать Полиции о ней и Эндрю. |
The Government of Canada has a duty to right the wrongs that have occurred because of social engineering and damaging legislation, not perpetuate them. |
Долг правительства Канады - исправить несправедливость, ставшую результатом применения методов социальной инженерии и вредоносного законодательства, а не поддерживать ее. |
Under article 41 of the Constitution, it is the sacred duty of every citizen to protect Turkmenistan. |
В соответствии со статьей 41 Конституции Туркменистана Защита Туркменистана - священный долг каждого гражданина. |
Belgium fully assumed the duty of remembrance and debates were being held on how best to honour its responsibilities in that regard. |
Бельгия полностью принимает на себя долг памяти, и в настоящее время ведутся дебаты о том, каким образом лучше всего выполнить ее обязанности в том отношении. |
That's a woman's duty to use whatever means she can find to pretty herself up. |
Долг каждой женщины использовать всё, что под рукой, чтобы украсить себя. |
I'm glad you were able to see where your duty lies, Timmins. |
Я рад, что вы смогли увидеть, в чем ваш долг, мистер Тимминс. |
Words like "conjugal duty," for instance... which Henry claims you have not been performing with willing good spirits. |
Такие слова, как "супружеский долг", который,... по словам Генри, вы не исполняете охотно и по доброй воле. |
I expect you to do your duty to the family. |
Я жду, что ты исполнишь свой семейный долг. |
His wife seems curiously silent on a number of subjects, the sort of woman who does her duty for 20 years and then does something dreadful. |
Его жена на удивление молчалива по целому ряду вопросов, из тех женщин, что выполняют свой долг два десятка лет, а затем совершают нечто чудовищное. |
Just doing my duty, Mrs...? |
Просто выполнил свой долг, миссис...? |
Our duty now is to our families. |
Наш долг теперь - долг перед нашими семьями. |