We have the sacred duty to protect and promote all human rights and fundamental freedoms for all, against the attempt to mutilate, rewrite or reinterpret them so as to adjust them to the unipolar order and the hegemonic interests of the few. |
Наш священный долг - защищать и отстаивать все права человека и основные свободы всех, оберегая их от попыток исказить, переписать или истолковать по-новому, для того чтобы приспособить их к однополюсному устройству и к гегемонистским интересам немногих. |
As president of the Pocatello stake it is my unhappy duty and obligation to convene this church court on behalf of the Elder |
Как президенту Покателло, к сожалению это мой долг и обязанность, мне выпала доля по созыву этого церковного суда от имени Старейшины. |
I believe Your Honours will find me, and millions of Germans like me, who believed they were doing their duty to their country, to be not guilty. |
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг. |
She told how she'd done her duty in the great war or the sea. |
"Она исполнила свой долг и увидела Мировую Войну." |
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. |
Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа, |
The principles governing the exercise of those rights are also set forth in the Constitution, which provides that the "most important duty of the State is to respect, and ensure respect for, the rights guaranteed in the Constitution". |
Она закрепляет принципы, которые будут регулировать соблюдение этих прав, и подчеркивает, что "наивысший долг государства состоит в уважении и защите прав, гарантированных Конституцией". |
My duty of the "GENETIX" representative is to warn you, dear Sisters, about the results of humanitarian caprice of our dear "doctor" Berna. |
ћой долг, как представител€ "≈Ќ≈"" -" предостеречь вас, дорогие -Єстры, о результатах гуманитарного каприза нашей дорогой доктора Ѕерны. |
Brazil is convinced that the United Nations has the duty to offer a peaceful solution to a conflict that has such a powerful symbolic and emotional burden for so many peoples throughout the world and that has been dragging on for so long. |
Бразилия убеждена в том, что долг Организации Объединенных Наций - предложить способ мирного урегулирования конфликта, который является очень тяжелой - и символической, и эмоциональной - обузой для очень многих народов во всем мире и который тянется так долго. |
It is evident that in the process of rebuilding Afghanistan and the Afghan identity the United Nations must play a leading role, and it is the duty of each and every Member of the United Nations to contribute to that gigantic task. |
Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций должна сыграть лидирующую роль в процессе восстановления Афганистана и афганской самобытности, и долг каждого члена Организации Объединенных Наций внести свой вклад в осуществление этой грандиозной задачи. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Германии. |
Four hours later, Guard General Henry Graham commanded Wallace to step aside, saying, "Sir, it is my sad duty to ask you to step aside under the orders of the President of the United States." |
Генерал Генри Грейхам приказал Уоллесу освободить проход, сказав: «Сэр, это мой печальный долг, но я должен попросить вас отойти в сторону по приказу Президента США». |
It's every citizen's duty to Challenge their leaders, to keep Them honest, and hold them |
Долг каждого гражданина проверять работу его лидеров, чтобы они оставались честными, и привлекать их к ответственности, если они не честны. |
If you'd done your duty as a mother should... you wouldn't let 'im spoil a poor girl's flow'rs and run away without payin'. |
Если бы вы выполнили свой долг как следует... вы бы не позволили ему испортить цветы бедной девушки и удрать, не заплотивши? |
Tom Paine, the great American revolutionary and author ofThe Rights of Man, wrote: "He that would make his own liberty secure must guard even his enemy from oppression; for if he violates this duty he establishes a precedent that will reach himself." |
Том Пейн - великий американский революционер и автор «Прав человека» - писал: «Тот, кто хочет обеспечить собственную свободу, должен избегать притеснения даже собственных врагов, ибо если он нарушит свой долг, это создаст прецедент, который обернется против него». |
Noting the duty of medical and other health personnel to practice for the good of the patients and never do harm or injustice pursuant to the Hippocratic oath and their respective professional codes of ethics, |
отмечая долг медицинского персонала и других работников здравоохранения действовать исключительно в интересах больных и воздерживаться от причинения всякого вреда и несправедливости в соответствии с клятвой Гиппократа и их соответствующими профессиональными кодексами этики, |
Duty calls, I'm afraid. |
Боюсь, долг зовет. |
Duty first, as always, Emily. |
Долг прежде всего, Эмили. |
But why not? - She's backing out ANDRÉ: You have a duty I cannot sing it, duty or not Christine, Christine You don't have to They can't make you |
Но почему нет? - Она против Это ваш долг Я не могу петь, долг это или нет Кристин, Кристин Ты не будешь, они не могут тебя заставить |
Is there nothing the king can grant the outlaw... whoshowedhim his duty to his country? |
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной? |
My duty to you both, on equal love, great kings of France and England that I have labour'd with all my wits, my pains and strong endeavours... to bring your most imperial majesties unto this bar |
Мой долг священный - равная любовь к обоим вам, великим государям британцев и французов. Приложил я всю силу разума и все старанья, ... |
Well, forgive me, major, I've been accused of playing politics in this investigation, but isn't it the worst kind of politics to deny our men and women whatever help they need to do their duty? |
Что ж, извините, майор, мне намекнули, что я веду политическую игру в этом расследовании, но разве лишать наших военных какой бы то ни было помощи, когда они исполняют свой долг, не худший из возможных курсов? |
Duty above all else, Lieutenant. |
Долг превыше всего, лейтенант. |
Duty calls and all that. |
Долг зовет и все такое. |
Duty must come first. |
Долг должен быть превыше всего. |
Duty, honor, country. |
Долг, честь, страна. |
Duty, Honor, Country. |
Долг, честь, Отечество, слава. |