It is our duty to do everything possible to push back the frontiers of hatred, intolerance, violence, exclusion and poverty. |
Наш долг - сделать все возможное для того, чтобы отбросить в прошлое барьеры ненависти, нетерпимости, насилия, дискриминации и нищеты. |
Taking care of the elderly is a duty towards those who in the recent past bore the weight of our society on their shoulders. |
Забота о престарелых - это долг по отношению к тем, кто в недавнем прошлом нес на своих плечах основное бремя нашего общества. |
it's your duty to tell us. |
твой долг рассказать нам о ней. |
It's not that I really feel like it but, you know, duty calls. |
Не то чтобы мне очень хотелось, сами понимаете, долг зовёт. |
Those were the first words duty required you to say to me, and you've said them. |
Долг требовал от вас сказать мне эти слова, и вы их сказали. |
I know he's doing his duty and I take comfort in that, I do. |
Я знаю, он выполняет своей долг, и это мое утешение. |
If he was here, he'd tell us it's our duty to treat your man humanely and protect them. |
Если б мой друг был здесь, он бы сказал, что лечить и спасать - это наш долг. |
As such, I believe it is my duty to see how their money is being spent. |
Соответственно, я полагаю, что это - мой долг, посмотреть, как были потрачены их деньги. |
We wolf it down, we've done our duty, we're out of here. |
Волк повержен, мы исполнили свой долг и можем идти. |
Our sacred duty to provide for our wives, our children, our people. |
Наш священный долг по отношению к нашим женам, нашим детям, нашему народу. |
Who are you to misguide me from my duty? |
Кто ты, чтобы мешать мне выполнять свой долг? |
In contrast to this negative position, it is the duty and historic responsibility of the international community to ensure the complete independence, national unity and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
В отличие от этой негативной позиции долг и историческая ответственность международного сообщества - обеспечить полную независимость, национальное единство и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины. |
It is now our duty at the United Nations to hold up a mirror in front of the United States. |
Сегодня наш долг перед Организацией Объединенных Наций - правдиво охарактеризовать Соединенные Штаты. |
The Economic and Social Council has also acknowledged its role in the aspects of humanitarian diplomacy and its duty to facilitate access to regions where emergency situations exist. |
Экономический и Социальный Совет также подтвердил свою роль в аспектах гуманитарной дипломатии и свой долг по облегчению доступа к регионам, где существуют чрезвычайные ситуации. |
We have a duty to the future for them by the positive and practical measures we take today for their protection, education and development. |
Наш долг - обеспечить это будущее путем позитивных и практических мер, которые мы сегодня предпринимаем для их защиты, образования и развития. |
Croatia is grateful to all UNPROFOR members who have performed their duty bravely and honourably, risking their personal safety and their lives, and helping thousands of suffering people. |
Хорватия благодарна всем членам СООНО, которые мужественно и честно выполняли свой долг, рискуя собственной безопасностью и жизнью и оказывая помощь тысячам страдающих людей. |
We still have enough time, and it is our duty to muster the necessary will to achieve the goals set for this important Summit. |
У нас есть еще достаточно времени, и наш долг заключается в том, чтобы мобилизовать необходимую волю и добиться целей, стоящих перед этой важной Всемирной встречей. |
He has his duty, as we have. |
У исполняет свой долг как и мы. |
I just did my duty, Countess. |
О, я выполняю свой долг, графиня. |
Well, well, duty first. Let's overhaul these patients of yours. |
Хорошо, хорошо, первым делом долг Давайте займемся этими вашими пациентами |
It is my duty to address an appeal to the conscience of the most powerful countries that they not close their eyes to that situation. |
Мой долг - воззвать к совести наиболее могущественных стран, с тем чтобы они не закрывали глаза на эту ситуацию. |
Our duty must be to implement these standards unequivocally and to take a firm stand against all forms of human rights violations in all cases. |
Наш долг должен состоять в том, чтобы безоговорочно реализовать эти стандарты и занять решительную позицию противодействия всем формам нарушений прав человека во всех случаях. |
Our duty to fight all these forces of destruction is directly linked to our efforts to reduce the threat of weapons of mass destruction. |
Наш долг - бороться со всеми этими силами разрушения - напрямую связан с нашими усилиями по сокращению угрозы оружия массового уничтожения. |
The doctors who cared for people accused of terrorism were also the victims of threats and reprisals, even though they were only doing their humanitarian duty. |
Врачи, оказывающие помощь таким обвиняемым, также становятся объектом угроз и репрессивных мер, хотя они лишь выполняют свой общечеловеческий долг. |
Negotiations on establishing an Agenda for Development oblige us not only to talk about this but to act, prompted by the universal duty to cooperate which encompasses all individuals and all communities. |
Обсуждение вопроса о выработке Повестки дня для развития требует того, чтобы мы не только проводили прения по этой проблеме, но и действовали, поскольку к этому нас побуждает универсальный долг развивать сотрудничество, охватывающее всех отдельных граждан и все общины. |