Примеры в контексте "Duty - Долг"

Примеры: Duty - Долг
Nobody can bring back the victims of the hostilities in South-East Europe. However, it is our legal, political and moral duty to cooperate in prosecuting war crimes, resolving the issue of missing persons and preventing a repetition of the tragedy. Никто не может вернуть жертв вражды в Юго-Восточной Европе. Однако наш юридический, политический и моральный долг - сотрудничать в привлечении к ответственности военных преступников, в разрешении вопроса о без вести пропавших и в предотвращении повторения этой трагедии.
As the Committee has previously observed, para. 12), the duty of States parties to protect the vulnerable members of their societies assumes greater rather than less importance in times of severe resource constraints. Как уже прежде отмечал Комитет, пункт 12), долг государств-участников защищать уязвимых членов своего общества приобретает значительную важность в периоды резкого сокращения имеющихся ресурсов.
Since we represent the peoples of the world, it is our humanitarian and moral duty to arrive at common formulas to save mankind from total annihilation by weapons of mass destruction. Так как мы представляем народы мира, наш человеческий и нравственный долг - прийти к общим формулам спасения человечества от полного истребления в результате применения оружия массового уничтожения.
For the people of Gibraltar, the Special Committee's position on that question would be a litmus test of the seriousness of its commitment to fulfilling its duty. Для народа Гибралтара позиция Комитета по этому вопросу будет свидетельством серьезности намерений Комитета выполнить своей долг.
While stressing progress, we should not close our eyes to the challenges ahead, to which we believe it is our duty to draw the attention of the Nepalese authorities. Подчеркивая прогресс, мы не должны закрывать глаза на предстоящие трудности и полагаем, что наш долг - обратить на них внимание непальских властей.
In this regard, however, we would recall the responsibility of the international community to stand in solidarity with other States and to provide financial assistance to Somalia, when required, in order to enable it to fulfil its duty towards its people. Однако, в этой связи мы хотели бы напомнить об ответственности международного сообщества проявлять солидарность с другими государствами и в случае необходимости оказать финансовую помощь Сомали, чтобы позволить ей выполнить свой долг перед своим народом.
It is the responsibility of the Security Council - indeed, it is our duty - to be engaged on this issue, and the international community expects no less from us. Обязанность Совета Безопасности, и более того, наш долг - заниматься решением этого вопроса, и международное сообщество ожидает от нас именно этого.
Here we tell them that it is their duty - in all aspects, including religious, political, humanitarian or other - to join in that political process. И мы заявляем им здесь сегодня, что участие в данном политическом процессе - это их долг во всех аспектах, включая религиозный, политический, гуманитарный и другие.
The President: This morning, it is our sad duty to pay tribute to the memory of His Highness Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the late Amir of the State of Kuwait, who passed away on Sunday, 15 January 2006. Председатель: Сегодня утром наш скорбный долг - воздать дань памяти Его Высочества шейха Джабера аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, покойного эмира Государства Кувейт, который скончался в воскресенье, 15 января 2006 года.
In so doing, we will be meeting a duty and honouring a debt of gratitude to the peoples of the third world - in this case to the people of Timor-Leste, who have always demonstrated their resolute and constant friendship and solidarity with my country. Поступая таким образом, мы выполним свой долг и воздадим должное народам третьего мира - в данном случае, народу Тимора-Лешти, который всегда демонстрировал твердую и постоянную дружбу и солидарность с моей страной.
In view of the situations that he described, we must reaffirm the responsibility of the United Nations to protect human rights throughout the world and the duty to prevent war crimes, genocide and ethnic cleansing. В свете ситуаций, описанных гном Эгеланном, мы должны вновь подтвердить обязанность Организации Объединенных Наций защищать права человека по всему миру, а также ее долг предотвращать военные преступления, геноцид и этническую чистку.
As the initiative launched today by Costa Rica demonstrates, this task is in our hands and it is a moral duty of all, for the sake of future generations. Инициатива, выдвинутая сегодня Коста-Рикой, показывает, что все в наших руках и что выполнение этой задачи - наш общий нравственный долг в отношении безопасности грядущих поколений.
The people who will build lasting peace in Africa are the people of Africa itself; but it is our duty to help them. Прочный мир в Африке построят народы самой Африки, но наш долг помочь им в этом.
We were honoured to join as a sponsor of that resolution because we have a duty to ensure that the horrors of the transatlantic slave trade are never forgotten. Для нас была большая честь стать автором этого проекта резолюции, поскольку на нас лежит долг обеспечить, чтобы ужасы трансатлантической работорговли никогда не были забыты.
Allow me to go ever further and to say that it is our duty to do so - to intervene in time, effectively and on the basis of international law. Позвольте мне развить эту мысль дальше и сказать о том, что это также наш долг - обеспечивать своевременное, эффективное вмешательство на основе норм международного права.
It is our collective duty to engage in meaningful initiatives, to live up to the expectations of our peoples and to make the work of the General Assembly ever more relevant. Наш коллективный долг - участвовать в разумных инициативах, оправдать ожидания наших народов и сделать работу Генеральной Ассамблеи еще более актуальной.
In so doing, we are simply fulfilling a duty and honouring our debt of gratitude to the Caribbean peoples, and particularly to the Haitian people, who have always made clear their steadfast friendship and solidarity with my country. Тем самым мы просто выполняем свой долг и демонстрируем свою признательность народам карибских государств и, в частности, народу Гаити, который всегда особо выделял свою искреннюю дружбу и солидарность с моей страной.
The Security Council has a duty to condemn those tests and to ensure that the international community mobilizes to prevent the Democratic People's Republic of Korea from developing its missile and weapons of mass destruction programmes. Долг Совета Безопасности - осудить эти испытания и обеспечить мобилизацию международного сообщества, с тем чтобы не допустить разработку Корейской Народно-Демокра-тической Республикой своих программ производства ракет и оружия массового уничтожения.
As we have argued on this and on other occasions, when the Council is faced with a humanitarian crisis it has a moral duty to act expeditiously to stop human suffering. Как мы заявляли по этому и по другим поводам, когда Совет сталкивается с гуманитарным кризисом, его моральный долг заключается в том, чтобы положить конец страданиям людей.
In particular, the Cuban people feel they are fulfilling their duty and honouring a debt of gratitude to the peoples of the Caribbean, who have been so steadfast in their unwavering friendship and solidarity with Cuba. Кубинский народ, в частности, считает, что он исполняет свою обязанность и отдает долг признательности народам карибского региона, которые столь непоколебимы в своей неизменной дружбе и солидарности с Кубой.
In that respect, the Security Council has the moral duty and responsibility to act without delay to prevent an escalation of the crisis, which would have dire consequences not only for Darfur, but for the entire region. В этой связи моральный долг и ответственность Совета Безопасности требуют того, чтобы он незамедлительно действовал и предотвратил эскалацию кризиса, чреватую серьезными последствиями не только для Дарфура, но и для всего региона.
It was the duty of the international community to preserve the potential for joint action thus acquired and to avoid unilateral action, which could threaten the unity of the coalition. Долг международного сообщества - сохранять созданный таким образом потенциал по осуществлению совместных действий и избегать односторонних акций, которые могли бы угрожать единству коалиции.
It would be inadmissible for the United Nations to neglect its duty to ensure that the residual functions necessary to the administration of justice will be guaranteed after the end of the Tribunals under its auspices and in the context of an effective mechanism. Было бы недопустимо, чтобы Организация Объединенных Наций не выполнила свой долг по обеспечению осуществления остаточных функций, необходимых для отправления правосудия после прекращения работы трибуналов под ее эгидой и в рамках эффективного механизма.
It is the duty of all Members of our Organization to commit themselves to the implementation of United Nations resolutions. Долг всех членов нашей Организации проявлять приверженность выполнению резолюций Организации Объединенных Наций.
The protection of the cultural heritage of the world's countries must be regarded as a duty resting in the hands of humanity as a whole. Защита культурного наследия стран мира должна рассматриваться как долг всего человечества в целом.