Once you're elected, you have a duty to work with other people who have been elected. |
Заодно с избранием идёт долг работать с другими людьми, кого избрали. |
It might be difficult for you, juror 9, as a banker, to fully grasp the concept of doing your civic duty. |
Это может быть сложно вам, присяжному заседателю номер 9, как банкиру, полностью понять суть того, как надо выполнять свой гражданский долг. |
Perhaps he calls that doing his duty |
Возможно считает, что выполнил свой долг |
It was doing its duty, it was flying around. |
Он выполнял свой долг, просто летал. |
But I'd like to point out the fact that I am here, doing my duty. |
Но хотел бы отметить тот факт, что я нахожусь здесь, исполняя свой долг. |
In fact, it is our duty to integrate these women... back into society. |
Это просто наш гражданский долг - снова вернуть их в общество. |
I did my duty as the priest in charge of Shukaku. |
Я выполняю свой долг настоятеля по отношению к храму Сюкаку. |
You're our prisoners, and it's our duty to transport you to the Earth queen. |
Вы - заключённые, и наш долг - доставить вас Королеве Земли. |
He did his duty as he believed it to be, Your Grace. |
Он полагал, что выполняет свой долг, Ваша Светлость. |
Not for personal gain, but because I have a duty to uphold to my fellow officers and to the women who love them. |
Не ради личной выгоды, а чтобы выполнить свой долг перед своими сослуживцами и женщинами, которые их любят. |
Whether the patient is alive or dead, our duty is to give him some medicine. |
Мертв пациент или жив, наш долг - дать ему лекарство. |
You've done your duty, let her be |
Вы выполнили долг, так оставьте её. |
And it's our job, our duty, to bring those 57 heroes home alive. |
Есть 57 других американских героев чьи имена их страна никогда не узнает, и это наша работа, наш долг, вернуть этих 57 героев домой живыми. |
That is our right and that is our duty. |
Это наше законное право и наш долг. |
Any particular call to duty has to be measured against what you truly believe you're ready for and capable of. |
Любой определенный служебный долг должен быть сопоставлен с тем, что ты действительно веришь, что готов и способен на это. |
Yes. Yes, you can say I done my duty. |
Да, я выполнил свой долг. |
It's my duty. I need your help. I don't know this town. |
Это мой долг, да и мне нужна помощь, я никого здесь не знаю. |
When I marry, one day... and before too long... I must know in my heart that I can trust my wife to do her duty. |
Если я женюсь, однажды... или в недалёком будущем... глубоко в сердце я должен доверять своей жене выполнять свой долг. |
Then you get that there's our dream, our maybe-one-day... and our duty. |
Тогда вы понимаете, что есть наши мечты, наши планы на будущее... и наш долг. |
It's your professional duty. Yes. |
Это ваш профессиональный долг. Профессиональный? |
But, like you, my first duty is to be a parent, a husband... a person of integrity who does what's best for his family. |
Но мой долг, как и ваш, - это быть родителем, мужем... человеком, который поступает в интересах своей семьи. |
Do you ever find it hard to do your duty? |
Ты не считаешь трудным нести свой долг? |
Does John Williamson not do his duty by you? |
Джон Уильямсон перестал исполнять свой долг? |
In a better world, one where love could overcome strength and duty, you might have been my child. |
В лучшем мире, в том, где любовь побеждала бы силу и долг, вы были бы моей дочерью. |
If you can darken some torches, I can get the eggs back and fulfill my duty to raise the dragons as friends to mankind. |
Если вы затушите факелы, я заберу детенышей, мой долг - воспитать драконов друзьями людей. |