He says you've never done your duty... as willingly as before you were married. |
Кстати, он утверждает, что до свадьбы вы исполняли этот долг с куда большим энтузиазмом, чем после. |
You got a duty, got a career. |
У тебя есть долг, есть карьера. |
Their followers owe them the duty to respond to their message of harmony. |
Долг их последователей заключается в том, чтобы откликнуться на их призыв к гармонии. |
For example, Article 111 stipulates that The suffrage is the right, duty, and public function of the voter... |
Статья 111, к примеру, гласит, что «Участие в выборах - это право, обязанность и общественный долг избирателя... |
This office was abolished in 1885, with the president of the senate again taking on that duty. |
В 1885 году эта должность была упразднена, а долг исполнения обязанностей губернатора был вновь возложен на председателя сената штата. |
You do very nice, but I'm doing my job and my duty to tell you, your Nasif - my next body. |
Вы мне очень симпатичны, но я делаю свою работу и мой долг сказать вам, ваша Насифа - моё следующее тело. |
Well, the truth is, I just feel it's our duty as Starling City's more fortunate to help those most in need. |
Если честно, то по-моему это наш долг, как более состоятельных граждан Старлинг Сити, помогать нуждающимся. |
That's a man's duty, but... |
Это мой долг, но нас всего пятеро. |
Khan, Captain Kirk was only doing his duty. No! |
Хан, капитан Кирк, всего лишь выполнял свой долг. |
What about your duty to your brother? |
А как же твой долг перед братом? |
It is my honor and my duty... my king. |
Для меня это честь... и долг... мой король. |
I mean, as Adele's governess, it is my duty to help you decide on a suitable school. |
Я имею ввиду, мой долг как гувернантки Адель помочь вам выбрать подходящую школу. |
So it is my patriotic duty to be right next to her - here - like a bodyguard. |
Так что это мой патриотический долг, - быть рядом с ней... здесь... как телохранитель. |
Health regulations and the general public welfare, naturally being my duty I'm afraid I'll have to take a look... at your bakehouse. |
Санитарные нормы, и в целом благосостояние общества - мой долг, я боюсь, мне придется взглянуть... на вашу пекарню. |
I started to see the man on the inside... who was determined to do his duty, no matter what or who lay in his way. |
Я увидела в вас человека который готов исполнить свой долг, что бы ни стояло у него на пути. |
It's your duty, that's why you're paid. |
Это ваш долг, вам за это платят. |
To stop the Bolsheviks, not to let them into Europe - that's how I understand my duty. |
Остановить большевиков, не пустить их в Европу - лично я вижу свой долг только в этом. |
Now I've become the new leader, it's my duty to find her a good husband. |
Теперь, когда я стала новым лидером, мой долг - найти ей хорошего мужа. |
You refuse the claims of duty, honour, gratitude? |
Вам незнакомы долг, честь, благородство. |
in the immediate proximity of the enemy... are fulfilling their duty day and night... |
В непосредственной близости от противника... днем и ночью выполняют свой долг... |
Here we are alone, and all I can think about is duty and orders. |
Мы тут одни, и всё, о чем я думаю - это долг и приказы. |
So I'll do my civic duty and I'll call the Health Department, while you guys are solving crimes. |
Так что, я, пожалуй, исполню свой гражданский долг и позвоню в Департамент здравоохранения, пока вы, ребята, будете расследовать преступления. |
It's the artist's duty to make every moment unrepeatable! |
Долг художника - делать неповторимым каждое мгновение. |
But since you haven't yet unnamed me Hand of the King, it is my duty to advise you against it. |
Но, так как я все еще десница короля, мой долг отсоветовать вам это. |
You've done your duty, let her be |
Ваш долг выпонен, отпустите ее. |