| He says you've never done your duty... as willingly as before you were married. | Кстати, он утверждает, что до свадьбы вы исполняли этот долг с куда большим энтузиазмом, чем после. |
| You got a duty, got a career. | У тебя есть долг, есть карьера. |
| Their followers owe them the duty to respond to their message of harmony. | Долг их последователей заключается в том, чтобы откликнуться на их призыв к гармонии. |
| For example, Article 111 stipulates that The suffrage is the right, duty, and public function of the voter... | Статья 111, к примеру, гласит, что «Участие в выборах - это право, обязанность и общественный долг избирателя... |
| This office was abolished in 1885, with the president of the senate again taking on that duty. | В 1885 году эта должность была упразднена, а долг исполнения обязанностей губернатора был вновь возложен на председателя сената штата. |
| You do very nice, but I'm doing my job and my duty to tell you, your Nasif - my next body. | Вы мне очень симпатичны, но я делаю свою работу и мой долг сказать вам, ваша Насифа - моё следующее тело. |
| Well, the truth is, I just feel it's our duty as Starling City's more fortunate to help those most in need. | Если честно, то по-моему это наш долг, как более состоятельных граждан Старлинг Сити, помогать нуждающимся. |
| That's a man's duty, but... | Это мой долг, но нас всего пятеро. |
| Khan, Captain Kirk was only doing his duty. No! | Хан, капитан Кирк, всего лишь выполнял свой долг. |
| What about your duty to your brother? | А как же твой долг перед братом? |
| It is my honor and my duty... my king. | Для меня это честь... и долг... мой король. |
| I mean, as Adele's governess, it is my duty to help you decide on a suitable school. | Я имею ввиду, мой долг как гувернантки Адель помочь вам выбрать подходящую школу. |
| So it is my patriotic duty to be right next to her - here - like a bodyguard. | Так что это мой патриотический долг, - быть рядом с ней... здесь... как телохранитель. |
| Health regulations and the general public welfare, naturally being my duty I'm afraid I'll have to take a look... at your bakehouse. | Санитарные нормы, и в целом благосостояние общества - мой долг, я боюсь, мне придется взглянуть... на вашу пекарню. |
| I started to see the man on the inside... who was determined to do his duty, no matter what or who lay in his way. | Я увидела в вас человека который готов исполнить свой долг, что бы ни стояло у него на пути. |
| It's your duty, that's why you're paid. | Это ваш долг, вам за это платят. |
| To stop the Bolsheviks, not to let them into Europe - that's how I understand my duty. | Остановить большевиков, не пустить их в Европу - лично я вижу свой долг только в этом. |
| Now I've become the new leader, it's my duty to find her a good husband. | Теперь, когда я стала новым лидером, мой долг - найти ей хорошего мужа. |
| You refuse the claims of duty, honour, gratitude? | Вам незнакомы долг, честь, благородство. |
| in the immediate proximity of the enemy... are fulfilling their duty day and night... | В непосредственной близости от противника... днем и ночью выполняют свой долг... |
| Here we are alone, and all I can think about is duty and orders. | Мы тут одни, и всё, о чем я думаю - это долг и приказы. |
| So I'll do my civic duty and I'll call the Health Department, while you guys are solving crimes. | Так что, я, пожалуй, исполню свой гражданский долг и позвоню в Департамент здравоохранения, пока вы, ребята, будете расследовать преступления. |
| It's the artist's duty to make every moment unrepeatable! | Долг художника - делать неповторимым каждое мгновение. |
| But since you haven't yet unnamed me Hand of the King, it is my duty to advise you against it. | Но, так как я все еще десница короля, мой долг отсоветовать вам это. |
| You've done your duty, let her be | Ваш долг выпонен, отпустите ее. |