Примеры в контексте "Duty - Долг"

Примеры: Duty - Долг
Article 1 of the Act provides: Military service within the territory of the Republic of Armenia is the duty of citizens of the Republic . The call-up age shall be between 18 and 27 years. Согласно статье 1 Закона, воинская служба на территории Республики Армения - долг граждан Республики Армения . Призывной возраст с 18 до 27 лет.
The Government of France suggested that measures to combat racism should focus on the issues pertaining to racism and the duty to remember racism and globalization, and racism and population movements. Правительство Франции предложило сосредоточить меры по борьбе против расизма на таких вопросах, как расизм и долг памяти, расизм и глобализация и расизм и народные движения.
It is therefore the moral duty of the leadership of both parties to their nations as well as to the international community to take effective steps towards paving the way to the negotiating table. Поэтому моральный долг руководства обеих сторон как перед их народами, так и перед международным сообществом - принять эффективные меры, направленные на возвращение за стол переговоров.
In particular, it is the Security Council's duty to ensure full implementation of all of its relevant resolutions, including resolution 1612, and to ensure strict compliance with the recommendations of its Working Group, with which parties are called upon to cooperate more. В частности, долг Совета Безопасности - обеспечивать всестороннее выполнение всех его относящихся к делу резолюций, в том числе резолюции 1612, и обеспечивать строгое соблюдение рекомендаций его Рабочей группы, с которой стороны конфликтов призваны сотрудничать более активно.
Mr. Awono (Cameroon) (spoke in French): Allow me at the outset to discharge a double duty entrusted to me by the President of the Republic of Cameroon, Mr. Paul Biya, who this morning began a State visit to China. Г-н Авоно (Камерун) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего выполнить двойной долг, который возложил на меня президент Республики Камерун г-н Поль Бийя отправившийся сегодня утром с государственным визитом в Китай.
With these efforts we are just fulfilling our fundamental duty in solidarity to aid all the peoples of the world. Cuba is making progress and will continue to advance and face the future with optimism and unity. Прилагая эти усилия, мы лишь исполняем наш долг солидарной помощи народам мира. Куба развивается и будет продолжать двигаться вперед и смотреть в будущее с оптимизмом и в единстве с другими народами.
The principle of solidarity is, in its moral aspect, manifested as a reciprocal duty of loyalty and, in its functional aspect, as a need for cooperation. Принцип солидарности проявляется в своем аксиологическом ракурсе как взаимный долг лояльности, а в своем функциональном ракурсе - как требование сотрудничества.
It is therefore essential that we face Haiti's challenges as common challenges and that we fulfil our duty to demonstrate solidarity with that country, which has been so unjustly punished throughout history. Поэтому необходимо, чтобы мы воспринимали проблемы Гаити как общие проблемы и чтобы мы выполняли свой долг и проявляли солидарность с этой страной, которая была так несправедливо наказана на протяжении всей истории.
At the beginning of the twenty-first century, we have the duty of remembrance so that the world will never again experience this abominable form of dehumanization and so that it is not perpetuated under other guises that we would call modern slavery. Сейчас, в начале XXI века, долг памяти требует от нас сделать так, чтобы мир никогда больше не испытал этой отвратительной формы бесчеловечности и чтобы она не сохранялась под другой личиной, которую можно было бы назвать современным рабством.
In the report, the State party had mentioned the Council of the Judiciary's decision that it was "the court's duty to consult with the indigenous community concerning the scope of the dispute before it". В докладе государства-участника было упомянуто решение Судейского совета о том, что "долг суда - проконсультироваться с коренным населением относительно сути рассматриваемого спора".
The international community had a duty to respond on the basis of shared responsibility to ensure that measures to eliminate international terrorism were not used to attack the independence of a democratic country. Долг международного сообщества - принять меры на основе совместной ответственности с целью обеспечить, чтобы меры по ликвидации международного терроризма не использовались для покушения на независимость демократической страны.
The Democratic People's Republic of Korea will discharge in good faith its duty and responsibility to achieve peace and security on the Korean Peninsula, and to ensure peace and stability in North-East Asia and the world, under the wise leadership of respected General Kim Jong-il. Корейская Народно-Демократическая Республика будет добросовестно выполнять свой долг и обязательства по достижению мира и безопасности на Корейском полуострове, обеспечению мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и во всем мире под мудрым руководством уважаемого генерала Ким Чен Ира.
I recall that we have the urgent duty to forge the future that was shaped by our heads of State at the Millennium Summit - a world in which mankind will finally be free of fear, of all fears, and in which mankind shall never want. Я напоминаю, что на нас лежит непреложный долг строить будущее, формы которого были определены главами наших государств на Саммите тысячелетия - мир, в котором человечество наконец освободится от страха, от любых опасений, и в котором оно забудет о бедности.
It is our duty and our responsibility to espouse the principle of dialogue in our conduct, at home with our children, in our educational curricula, in our immediate environment and beyond. Наш долг и обязанность - следовать принципу диалога в своем поведении, будь то дома с нашими детьми, в наших учебных программах, в нашем непосредственном окружении или за его пределами.
National institutions also had a duty to hold Governments to account and to protect the rights of citizens and minorities, including by criticizing Governments when they failed to live up to their responsibilities. Кроме того, долг национальных учреждений состоит в том, чтобы привлекать правительства к отчету и защищать права граждан и меньшинств, в том числе посредством критики правительств в тех случаях, когда они не исполняют своих обязанностей.
As Costa Rica had not had an army since 1949, police training was purely civilian in nature and included human rights lectures by lawyers which were intended to make them aware of their duty to respect human rights and abide by the law. Поскольку с 1949 года в Коста-Рике не существует армии, полицейское обучение носит чисто гражданский характер и включает лекции юристов по правам человека, направленные на то, чтобы довести до слушателей их долг уважать права человека и соблюдать закон.
Caring for children's physical, mental and psychological development is a duty, as well as a social and economic necessity for all the countries of the world, regardless of their cultures and civilizations and of their level of economic growth and scientific advances. Забота о физическом, умственном и психологическом развитии детей - долг, а также социальная и экономическая необходимость для всех стран мира, независимо от культур и цивилизаций и от уровня их экономического роста и научного прогресса.
This is a moral duty for an Organization founded on respect for human rights and fundamental freedoms, especially where it is a question of protecting the basic right of every human being, which is the right to life. Это моральный долг Организации, основанной на принципах уважения прав человека и основополагающих свобод, особенно когда речь идет о защите основополагающего права всех людей, каковым является право на жизнь.
This obligation implies that the States have a duty to organize the whole Government machinery and, in general, all structures through which the exercise of governmental authority is manifested, in such a way that they can legally ensure the free and full exercise of human rights. Это обязательство предполагает долг государств организовывать любой государственный аппарат и вообще любые структуры, через которые проявляется осуществление государственной власти, таким образом, чтобы они были способны юридически обеспечивать свободное и полное осуществление прав человека».
The United Nations has a duty to search for solutions to problems, and because that applies with regard to globalization does not mean that it will be against the process - far from it. Искать решения проблем - долг Организации Объединенных Наций, и только потому, что в данном случае речь идет о глобализации, нельзя делать вывод о том, что она против этого процесса - вовсе нет.
(c) Insisting upon the international community's duty to "disarm the aggressor" in order to save the victim populations and their religious and cultural heritage; с) долг международного сообщества - "разоружить агрессора" с целью спасти подвергшееся агрессии население и вместе с ним его религиозное и культурное достояние;
And it must be recognized that, from this point of view, the State is faced with a great and difficult challenge: it is the State's essential duty to render justice to all. И в этой связи необходимо признать, что с этой точки зрения перед государством стоит большая и сложная задача: его главный долг - воздать должное каждому.
Mobilize yourselves, sisters of the whole world, to bring an end to the war in the Democratic Republic of the Congo out of a duty of solidarity, and future generations will be grateful to you for it. Сестры всей планеты, объединяйтесь на борьбу за прекращение войны в Демократической Республике Конго, тем самым вы выполните свой долг солидарности и будущие поколения будут вам за это благодарны.
We will continue to recall the historical and political dimension of the African crisis and to stress our collective responsibility and common moral duty to do everything possible to meet the many challenges confronting the African peoples. Мы будем и впредь говорить об историческом и политическом измерении африканского кризиса и подчеркивать нашу коллективную обязанность и моральный долг сделать все, что в наших силах, для решения многочисленных проблем, стоящих перед африканскими народами.
The unequal distribution of wealth and the fact that the majority of people in the world were suffering in poverty were morally unacceptable and it was the duty of the international community to find solutions to the problem of poverty. Неравномерное распределение ресурсов и нищенское положение большинства жителей планеты недопустимы с моральной точки зрения, поэтому долг мирового сообщества - найти решение проблемы нищеты.