Примеры в контексте "Duty - Долг"

Примеры: Duty - Долг
You will do your duty like I did, and my mother... Ты выполнишь свой долг, как выполнила я, и моя мама...
One's duty is to feel what is great, to cherish the beautiful, not accept the conventions of society. Долг заключается в том, чтобы чувствовать великое, боготворить красоту, а не принимать условности общества.
What about your duty to Scotland? А как же твой долг перед Шотландией
I think it's a young person's duty to go where opportunity most presents itself. Я думаю, долг каждого молодого человека - идти туда, где больше возможностей.
Not if you lot do your duty for however long it takes to beat them back. Пока все вы будете выполнять свой долг столько, сколько нужно, чтобы отбиться от них.
This is your time... to fulfill your duty, your destiny as a Valois. Пора тебе исполнить свой долг, свою судьбу как одной из рода Валуа.
It's my duty to inform you that you have the right to retain and instruct counsel of your choice in private and without delay. Мой долг сообщить вам, что у вас есть право нанять адвоката по вашему выбору и ввести его в курс дела конфиденциально и без промедлений.
Do your duty, Katura, complete transition! Исполняйте свой долг, Катура, завершите переход!
Alice, you know that I live a life of honor and duty. Элис, ты знаешь, что вся моя жизнь - это честь и долг.
No, Marlon misused her, and it is my duty as a musician to look after her. Нет, Марлон неправильно ее, и это мой долг, как музыкант заботиться о ней.
Where that was the case, it was partly the duty of open-minded men to overcome women's reluctance to vote for other women. В тех случаях, когда это происходило, долг мужчин широких взглядов отчасти заключался в преодолении нежелания женщин голосовать за других женщин.
My delegation would be remiss in its duty, however, if it did not indicate several critical areas where it strongly disagrees with the text. Тем не менее моя делегация не выполнила бы свой долг, если бы не указала на ряд важных моментов, с которыми она решительно не согласна.
In short: States have the sacred duty to ensure peace, while individuals and peoples have the right to peace. Короче говоря, государства имеют священный долг обеспечивать мир, а люди и народы имеют право на мир.
9.3 Regarding the State party's observations on merits, the authors strongly object to the accusation that by refusing to declare their community they have deliberately impeded the democratic process and prevented the Electoral Supervisory Commission from performing its constitutional duty. 9.3 В связи с замечаниями государства-участника по существу дела авторы сообщения решительно возражают против обвинения в том, что, отказавшись указать свою общинную принадлежность, они намеренно препятствовали демократическому процессу и мешали Комиссии по наблюдению за проведением выборов выполнять ее конституционный долг.
Ms. Bunge (Argentina) said that a country's duty to contribute to sustainable development was determined by its specific circumstances, current level of development and historical responsibility for environmental degradation. Г-жа Бунге (Аргентина) говорит, что долг любой страны по внесению вклада в устойчивое развитие определяется ее конкретными обстоятельствами, текущим уровнем развития и исторической ответственностью за ухудшение окружающей среды.
Instruction in concepts such as law, duty and obligation, tailored to the pupils' age, is introduced in grades 1-4 of general secondary education. В 1-4 классах средних общеобразовательных школ, исходя из возрастных особенностей учащихся, вводятся такие понятия как закон, долг, обязанность.
The guiding principles are premised on the understanding that eradicating extreme poverty is not only a moral duty but also a legal obligation under existing international human rights law. Руководящие принципы строятся на понимании того, что искоренение крайней бедности - это не только моральный долг, но и юридическая обязанность согласно существующим международным нормам в области прав человека.
What we do, however, have is a schedule of activities, and thus it will remain my duty during this short presidency to direct these substantive discussions to the best of my ability. Что мы имеем, однако, так это график мероприятий, и, таким образом, мой долг в течение этого короткого председательства будет по-прежнему состоять в том, чтобы в меру своих способностей направлять эти предметные дискуссии.
These various training activities encouraged operational cooperation between the public and private sectors and provided the first opportunity for many stakeholders to understand their role in detecting possible money-laundering and terrorism financing, as well as their duty to report such information to the financial intelligence units. Эти различные учебные мероприятия стимулировали оперативное сотрудничество между государственным и частным секторами и давали многим заинтересованным сторонам первую возможность понять свою роль в выявлении случаев вероятного отмывания денег и финансирования терроризма, а также свой долг информировать об этом подразделения по финансовой оперативной информации.
It is my duty as the Conference President to convey to you what I have heard during my consultations, and to attempt to draw some tentative conclusions. И мой долг как Председателя Конференции состоит в том, чтобы довести до вас то, что я услышала в ходе своих консультаций, и попытаться сделать кое-какие предварительные выводы.
The duty of States to protect against human rights violations obliges States to protect people and consequently requires States to prevent human rights violations by third parties. Долг государств, заключающийся в недопущении нарушений прав человека, обязывает их защищать людей и, следовательно, требует от них предупреждения нарушений прав человека третьими сторонами.
In this context, it is the paramount duty of the Human Rights Council to ensure that non-governmental organizations are not in any manner facilitated in perpetrating unsubstantiated and politically motivated acts against countries in the Council. В этом контексте первостепенный долг Совета по правам человека состоит в том, чтобы никоим образом не содействовать неправительственным организациям в совершении необоснованных и политически мотивированных действий против стран в Совете.
You have a duty to your office and to your country and to me. У тебя есть долг перед твоей работой, страной, и передо мной.
The individual must have acted well beyond the call of duty and in such a remarkable and exceptional manner as to clearly stand out from other United Nations personnel in similar circumstances. Действия кандидата на награждение должны выходить далеко за рамки того, что от него требовал служебный долг, и своим выдающимся и исключительным характером явно отличаться от действий других сотрудников Организации Объединенных Наций, оказавшихся в аналогичных обстоятельствах.
Duty is a hard taskmaster, and until Sydney is recovered, your duty is to Miss Lane, to the post office... and to Candleford. Долг - строгий начальник, и пока Сидни не выздоровел, у тебя есть долг по отношению к мисс Лэйн, к почтовому отделению и к Кэндлфорду.