A. The State duty to protect |
А. Долг государства обеспечивать защиту прав человека |
Russia helped South Ossetia to repel that aggression, and carried out its duty to protect its citizens and fulfil its peacekeeping commitments. |
Россия помогла Южной Осетии отразить агрессию, выполнила свой долг по защите своих граждан и по выполнению своих миротворческих обязательств. |
The duty of any political leader is to create room to manoeuvre in order to be able to exercise his or her decision-making ability fully. |
Долг всякого политического деятеля - обеспечивать возможности для маневра, дабы в полной мере осуществлять свою способность к принятию решений. |
There remains one pleasant duty which I will perform with particular pleasure, and that is to thank all of you very much. |
Ну, и у меня остается еще один приятный долг, который я исполняю с особым удовольствием: бесконечно поблагодарить вас всех и вся. |
Such opportunities do exist and it is our duty to act upon them, and not doing so is irresponsible. |
Такие возможности существуют, и наш долг - востребовать их, и не сделать это было бы безответственно. |
The Court has a duty to ensure balance between environmental and developmental considerations. |
Долг Суда - обеспечить баланс между экологическими соображениями и соображениями развития. |
I believe we can all agree that it is the social and legal duty of citizens to contribute to the common good. |
Я считаю, что мы все можем согласиться с тем, что социальный и правовой долг граждан заключается в том, чтобы вносить вклад во всеобщее благо. |
It is my duty to say that those who jeopardize people's savings should be punished and at last face up to their responsibilities. |
Мой долг сказать, что тех, кто подвергает угрозе сбережения людей, следует наказывать и, по крайней мере, заставлять их нести за это ответственность. |
Our collective duty is to meet this legitimate aspiration now that we appear to have the means to do so. |
И наш коллективный долг состоит в том, чтобы удовлетворить это законное чаяние сейчас, когда мы, похоже, располагаем средствами на этот счет. |
The State duty to protect is a standard of conduct, and not a standard of result. |
Долг государства по обеспечению защиты является нормой поведения, а не нормой, определяющей результат. |
Without such steps, the duty could be rendered weak or even meaningless. |
Без принятия таких мер возложенный на них долг утратит свое значение и даже смысл. |
Understanding football as an "integrated part of society", FIFA has a duty "to spearhead a concrete and positive contribution to sustainable development through football". |
Долг ФИФА, которая понимает футбол как "неотъемлемую составную часть общества", состоит в том, чтобы "инициировать конкретный и позитивный вклад в устойчивое развитие через посредство футбола". |
We have a moral duty to do more than rearrange our faltering system: we must transform it as well. |
Наш моральный долг - пойти дальше простой перестройки этой системы и трансформировать ее. |
As leaders, it is indeed our duty to the people we serve to prepare them for the worst-case scenario. |
Наш долг как руководителей по отношению к народу, которому мы служим, поистине заключается в том, чтобы подготовить их к худшему сценарию развития событий. |
The perceived challenges may vary amongst us, but it is our duty to try to negotiate in good faith to pursue the path to disarmament. |
Воспринимаемые вызовы могут варьироваться в нашей среде, но наш долг состоит в том, чтобы попытаться вести переговоры в духе доброй воли, дабы следовать по пути разоружения. |
Today, the duty to remember requires us to be vigilant and calls on us to act. |
Долг памяти требует от нас оставаться бдительными и призывает нас к действию. |
It is the duty of the international community to provide assistance in these efforts, primarily by meeting the urgent humanitarian needs of the population in that nation. |
Долг международного сообщества - оказать помощь этим усилиям, прежде всего в плане удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей населения Демократической Республики Конго. |
This is our duty not only towards the entire humanitarian community, but also towards those who need assistance. |
Таков наш долг не только перед всеми сотрудниками гуманитарных организаций, но и перед людьми, нуждающимися в помощи. |
We have nothing unless we find this guy and convince him to do his civic duty. |
У нас нет ничего, пока мы не найдём этого парня и не убедим его исполнить его гражданский долг. |
It is my duty and privilege, having the consent of the Time Lords of Gallifrey, to invest you as President of the Supreme Council. |
Мой долг и право - заручиться согласием Повелителей Времени на назначение вас Президентом Высшего Совета. |
What i did, I did for the kingdom, And that was my duty. |
Я сделал это ради Египта, в этом был мой долг. |
It's not a right, it's a duty. |
Это не право, а долг. |
I'm in one of those moments when I will do my duty no matter what the cost. |
Я сейчас нахожусь в таком положении, когда мне нужно исполнить мой долг, чего бы это ни стоило. |
Did the defendants violate their parental duty? |
Нарушили ли подсудимые свой родительский долг? |
We have only done our duty! |
Мы исполняли наш долг! Предатель! |