If it's our duty to try and delay this column, what's the talk about? |
Если наш долг задержать эту колонну, то зачем болтать? |
Presumably, if that was the case with your will have informed your superiors, as is your duty. |
Предположительно, если это было бы в случае с вашим отцом, Вы бы проинформировали Ваше начальство, ...это ваш долг. |
About 13,000 military and civilian personnel from my country have discharged their noble duty for the cause of peace in 21 United Nations peacekeeping operations and missions around the globe. |
Около 13000 военных и гражданских служащих из моей страны выполняли или выполняют свой высокий долг на службе делу мира в 21 миротворческой операции или миссии Организации Объединенных Наций повсюду на планете. |
It is our duty to jealously guard the independence and autonomy of State institutions and to promote the development and the autonomy of local government. |
Наш долг заключается в том, чтобы бдительно охранять независимость и автономию государственных институтов и обеспечивать развитие и автономию местных правительственных органов. |
The Organization's achievements would not have been feasible without efficient administrative and support services, whose staff had gone beyond the call of duty to meet the challenges. |
Организация не смогла бы добиться успехов в отсутствие эффективных административных служб и служб поддержки, персонал которых всегда делал гораздо больше для решения поставленных задач, чем того требовал их служебный долг. |
It is my duty to ask that question, because of them... and, the truth is, when one is here... |
Мой долг задавать этот вопрос всем, так положено... И, по правде говоря, когда работаешь здесь... |
Your Honour, it is my duty to defend Ernst Janning, and yet Ernst Janning has said he is guilty. |
Ваша честь, это мой долг - защищать Эрнста Яннинга, но Эрнст Яннинг признал себя виновным. |
It is my duty as a father, you to give you a treasure that will accompany you through your life and will guide you through the darkness of life. |
И мой отцовский долг передать вам ценное знание, которое всю жизнь будет помогать вам и станет лучом света в сумерках существования. |
And it's not your duty, because it's not your House. |
Но это не твой долг, потому что это не твой Дом. |
No, Jack, your duty is here with us, your family. |
Это мой долг, Марианна. Нет, Джек, твой долг быть здесь, с нами. |
I do not wish to raise my arm against His Majesty the Emperor... but my duty bids me fight! |
Я не хочу поднимать свой меч против Владыки Императора, но мой долг обязывает меня сражаться. |
It is a daughter's duty to marry her father's choice! |
Это долг дочери выйти замуж за избранника отца! |
Isn't it our duty to look after our parents when they're old? |
Разве это не наш долг помогать родителям, когда они становятся старыми? |
Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication even after informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression. |
По сообщениям с передовой, Джеймс выполнил свой долг в бою и проявил большое мужество и стойкую преданность даже после известия о трагической утрате братьев, которые погибли в этой великой кампании, ради избавления мира от тирании и угнетения. |
I did my duty, but, then, so did thousands of others. |
Я выполнял свой долг, были тысячи других, миллионы других... |
You turned your back on your duty, and for what - to play house? |
Вы предали свой долг, и ради чего - Чтобы поиграть в семью? |
But if you say it's mine... duty, that's your business. |
Но если ты говоришь, что это твой долг, это твоё дело. |
It is our duty to preserve the multilateral system of peace and security - an achievement of the international community that, despite its shortcomings, has helped save the planet from another war on a global scale. |
Наш долг в том, чтобы сохранить многостороннюю систему мира и безопасности - достижение международного сообщества, которое, несмотря на его недостатки, помогло спасти планету от очередной войны глобального масштаба. |
Defeating malnutrition is not only an ethical duty; we also know that it can boost GDP growth in Africa and Asia by up to 11%. |
Борьба с недоеданием - это не только моральный долг; мы также знаем, что она может увеличить рост ВВП в Африке и Азии до 11%. |
And your neighborly duty is to pass the beer along, at risk to your own trousers, to get it to the destination. |
И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения. |
But as an attorney, it's my duty to adhere to the facts, to the evidence. |
Как адвоката, мой долг - придерживаться фактов, улик. |
His teacher, Jibril ibn 'Umar, argued that it was the duty and within the power of religious movements to establish the ideal society, free from oppression and vice. |
Его учитель Умар ибн Джибриль утверждал, что религиозное движение может создать идеальное общество, свободное от гнёта и порока, и что это его долг. |
He may have overstepped his function as a waiter... but he fulfilled his duty as a Russian. |
Он, может быть, несколько преступил свой долг официанта, но зато исполнил долг русского. |
And when I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, I'll let you know. |
Когда мне понадобится, чтобы мне сказали, в чем состоит мой долг, миссис Форд, я вас уведомлю. |
And I think it's my duty, for this reason, to do a kind of a public suicide of myself as a popular comedian or whatever. |
И поэтому я полагаю, что мой долг состоит в том, чтобы совершить нечто вроде публичного самоубийства себя как популярного комика или как там меня воспринимают. |