| It is my unhappy duty to report to you that the "Messiah" has failed. | Мой печальный долг сообщить... о неудаче "Мессии". |
| I got a duty, you know, to my kinfolk. | У меня долг, перед роднёй, ты же знаешь. |
| If you say that it's our duty... it is ours. | Если ты говоришь, что это наш долг, он наш. |
| Are you the only one who does his duty? | Неужели ты единственный, кто исполняет свой долг? |
| I said it was our duty to stay here and fix our problems... that it's illegal to venture out into the Unknown. | Я сказала что наш долг оставаться здесь и решать наши проблемы... что незаконно стремиться в Неизвестные Зоны. |
| Your duty, sir, is to fire when you're told to fire. | Ваш долг, сэр, состоит в том, чтобы открывать огонь, когда вам говорят это делать. |
| All I know is that you betrayed your oath, your duty and me. | Всё, что я знаю - вы предали присягу, свой долг и меня. |
| Our duty is to protect our country by following strict military rules. | Наш долг защищать нашу страну, следуя прямым военным приказам! |
| Sorry, duty calls, my work needs me. | Извини, долг зовёт, я нужен своей работе |
| It's your duty to continue unhesitatingly in their footsteps - | И ваш долг - решительно пойти по их следам - |
| "She thought, she had to do her duty." | Она думала, что обязана выполнять свой долг. |
| The duty of children to parents, and parents to children. | Долг детей родителям,... и родителей детям. |
| Well, if you've seen both recordings, Then you know I did my duty as commander. | Ну, раз ты видела обе записи, тогда ты знаешь, что я выполнил свой долг в качестве командира. |
| And it's our duty to take advantage of the opportunities presented us in life. | И наш долг - пользоваться преимуществами, данными нам в жизни. |
| Our primary duty is to the restoration of the Genji clan. | Наш долг - восстановить клан Генджи! |
| My duty is to tell you you can live a healthy life, but that you could die at any time of a sudden hemorrhage. | Мой долг вам сообщить, что вы можете жить нормально, но в один момент у вас может случиться обильное кровотечение. |
| Do you ever find it hard to do your duty? | Тебе когда-нибудь было сложно выполнять свой долг? |
| I told you. I did a tour of duty. | Говорил же, я свой долг выполнил. |
| Then it is your duty toward all humans living here to try and repair the mechanism which saves us from that hell. | Тогда твой гражданский долг перед всеми живущими тут, попытаться исправить механизм купола, который отгораживает нас от этого ада. |
| And the time has come for you to do your patriotic duty. | Пришло время исполнить Ваш долг перед страной. |
| It is a complicated task, but it is also my duty, so I will try. | Сложная задача, но это мой долг, и я попытаюсь». |
| A soldier's duty for another soldier, and to hell with me. | Долг солдата перед другим солдатом, ...а я тут ни при чём. |
| Your Grace, I tried to do my duty as a wife, that is all. | Ваша Милость, я лишь старалась исполнять супружеский долг, только и всего. |
| It is our duty as servants. | Это наш долг, долг каждого слуги. |
| As long as they pay their two and six a visit it's our duty to keep them alive as long as possible. | Пока они готовы платить за визит врача, наш долг поддерживать в них жизнь как можно дольше. |