Our collective duty and responsibility is to help our weakest brothers and sisters. |
Наш коллективный долг и обязанность - помочь нашим самым слабым братьям и сестрам. |
Those present had a duty to work together to meet that expectation. |
Долг все присутствующих - работать сообща, с тем чтобы оправдать такие ожидания. |
Article 41 provides that every citizen has a sacred duty to defend Turkmenistan. |
Защита Туркменистана - священный долг каждого гражданина. |
Their unique contribution to society encourages us to fulfil our duty to aid and protect them. |
Их уникальный вклад в развитие общества призывает нас исполнить наш долг по предоставлению им помощи и защиты. |
Confronting violence against women is both a religious duty and a humanitarian issue. |
Борьба с насилием в отношении женщин - это одновременно религиозный долг и гуманитарная задача. |
In fact, it is the duty of everybody to fully assume day after day, their respective responsibilities for improving road safety. |
Фактически долг каждого человека - полностью выполнять день за днем свои обязательства по повышению безопасности дорожного движения. |
We are determined to fulfil that duty. |
Мы преисполнены решимости исполнить этот долг. |
Hence, eliminating poverty and attaining prosperity is a treasured dream and a revered duty for all of us. |
Поэтому ликвидация нищеты и обеспечение процветания - это светлая мечта и священный долг каждого из нас. |
It acknowledges that we have a moral duty to care about the well-being of others. |
Она говорит о том, что на нас лежит моральный долг заботиться о благополучии других. |
Preserving biodiversity is not a luxury; it is a duty. |
Сохранение биоразнообразия - это не прихоть, это - наш долг. |
When crises erupt, it is our duty to respond. |
Когда разражаются кризисы, наш долг - реагировать на них. |
Resistance in pursuit of national goals is an honour and a duty. |
Сопротивление во имя национальных целей - это и честь, и долг. |
The duty of solidarity requires us to turn our eyes toward Syria and Lebanon. |
Долг солидарности обязывает нас обратить свой взгляд на Сирию и Ливан. |
The armed forces carried out their duty by protecting the citizens and expelling the rebels from the village. |
Вооруженные силы выполнили свой долг, обеспечив защиту граждан и изгнав повстанцев из деревни. |
As nations adapt to climate change, States should observe their duty to protect and preserve the marine ecosystem. |
Прилагая усилия по адаптации к изменению климата, государства должны соблюдать свой долг по защите и сохранению морской экосистемы. |
For, in our interdependent global community, the moral duty of the collective must always be the protection of the weak and the most vulnerable. |
В нашем взаимозависимом глобальном мире коллективный моральный долг всегда должен состоять в защите слабых и наиболее уязвимых. |
Journalists have both the right and the professional ethical duty to keep their sources confidential. |
Неразглашение источников информации - не только право, но и профессиональный и моральный долг каждого журналиста. |
We all have a duty to the future. |
Мы все обязаны выполнить свой долг перед будущим. |
Now more than ever, it is our duty to promote a peaceful international environment through solidarity, cooperation and multilateralism. |
Сейчас как никогда наш долг состоит в том, чтобы содействовать созданию мирной международной обстановки на основе солидарности, сотрудничества и многосторонности. |
Caring and giving is our obligation and duty. |
Забота и помощь - это наш долг и обязанность. |
The international community has a collective duty to constructively address the multifaceted challenges facing the world's oceans and seas. |
На международном сообществе лежит коллективный долг - конструктивно преодолевать многогранные проблемы, стоящие перед Мировым океаном. |
All States had a duty to ensure that those rights were respected. |
Долг любого государства - обеспечить уважение этих прав. |
However, if a State was not in a position to fulfil that duty, universal jurisdiction could serve as a complementary safeguard. |
Однако, если государство не в состоянии выполнить этот долг, универсальная юрисдикция может выступать в качестве дополнительной гарантии. |
States have not only the right, but indeed the duty to pursue those who engage in the barbaric tactics of terrorism. |
Государства имеют не только право, но и долг преследовать тех, кто прибегает к варварской тактике терроризма. |
The first area is safeguarding the ability of States to meet their human rights obligations, including their duty to protect against business-related harm. |
Первая область касается обеспечения способности государств выполнять свои обязательства в отношении прав человека, в том числе свой долг по обеспечению защиты от ущерба, связанного с предпринимательством. |