Примеры в контексте "Duty - Долг"

Примеры: Duty - Долг
That did not mean that his delegation questioned the principle that every State had the duty to use all feasible and advisable peaceful means to protect its nationals abroad. Это не означает, что Ливия оспаривает принцип, в соответствии с которым долг любого государства состоит в том, чтобы предпринимать все возможные и необходимые действия для защиты своих граждан за рубежом мирными средствами.
After all, we are short-term caretakers of the Earth, and it is our sacred duty to preserve it for future generations. Мы, в конечном итоге, являемся кратковременными жителями Земли, и наш священный долг - сохранить ее для будущих поколений.
It is our duty to let the people of Myanmar know that the free nations of the world stand by them. Наш долг - заявить народу Мьянмы, что свободные страны мира стоят на их стороне.
It is also a moral duty and obligation for Member States to increase cooperation and ensure the necessary collective cooperation in their respective contributions to the work of the Committees. Это также моральный долг и обязанность государств-членов - расширять сотрудничество и обеспечивать необходимое коллективное взаимодействие с точки зрения их соответствующего вклада в работу комитетов.
There is no doubt that this event could have been prevented had the security forces fulfilled their duty and their obligation to halt the advancing mob. Нет никаких сомнений в том, что эти события можно было предотвратить, если бы силы безопасности, выполняя свой долг и свои обязанности, остановили продвижение толпы.
At the core of the Commission's mandates and activities lies the duty and responsibility to protect human beings against gross violations of their human rights. Основу полномочий и деятельности Комиссии составляют ее долг и обязанность обеспечивать защиту людей от грубых нарушений их прав человека.
This is a sacred duty which the international community must not shirk, because respect for the value of human life and of justice depend on it. Это священный долг, от которого международное сообщество не должно уклоняться, потому что от этого зависит ценность человеческой жизни и правосудие.
The provisions that follow this article govern the duties of availability for duty, impartiality, integrity and discretion on the part of police officials. Следующие за упомянутой статьей положения определяют такие обязанности сотрудников полиции, как готовность выполнить свой долг, непредвзятость, неподкупность и соблюдение профессиональной тайны.
Allow me to assure all of you of my deep sense of mission, duty and dedication as I assume this high office. Позвольте мне заверить всех вас в том, что вступая на этот высокий пост, я глубоко осознаю важность возложенной на меня миссии, и готов самоотверженно выполнять свой долг.
With regard to medical secrecy, she noted that doctors and social workers had dual obligations and might feel torn between professional ethics and their duty to society. Применительно к медицинской тайне она отметила, что врачи и социальные работники несут двоякие обязательства и могут испытывать сомнения относительно того, следовать ли профессиональной этике или соблюдать свой долг перед обществом.
There were virtually no cases of police misconduct; no police officer was accused of preventing citizens from fulfilling their electoral duty. На этот раз практически не отмечалось никаких злоупотреблений со стороны полиции, и никто не обвинял полицейских в том, что они мешали гражданам выполнить свой долг и проголосовать.
It is our duty to make the world better and to pass it on to the next, deserving generation. Наш долг - сделать мир лучше и передать его в руки достойного поколения.
Whether in developed or developing countries, we as adults have a moral duty and political responsibility to do our best for children. Будь то в развитых или в развивающихся странах, на нас, взрослых, лежит нравственный долг и политическая ответственность сделать все что мы можем ради детей.
It is our duty to recall that a just and comprehensive peace necessitates that we simultaneously address all aspects of the Middle East conflict. Наш долг напомнить о том, что для установления справедливого и всеобъемлющего мира, необходимо одновременно решать все аспекты ближневосточного конфликта.
The citizen's duty to abide by the verdict of the majority is a counterpart to and a dimension of human rights. Долг гражданина подчиниться воле большинства - это еще одна сторона и один из аспектов прав человека.
It is our duty as members of the Council to do as much as we can to eliminate the tragedy of children in armed conflict. Наш долг как членов Совета сделать все возможное для того, чтобы покончить с трагедией детей в вооруженных конфликтах.
Where such crimes occur and peaceful attempts to halt them have been exhausted, the Security Council has a moral duty to act on behalf of the international community. В тех случаях, когда совершаются такие преступления, а мирные средства, направленные на то, чтобы положить им конец не дали результатов, у Совета Безопасности есть моральный долг действовать от имени международного сообщества.
This is both a moral and a legal duty owed to those who risk their lives to give crucial testimony in some of these trials. Это как моральный, так и правовой долг - мы в долгу перед теми, кто с риском для жизни дает крайне важные показания на некоторых из этих процессов.
It is therefore our duty to expand the role of women in society and to make it easier for them to assume positions of responsibility. Поэтому наш долг - расширять роль женщин в обществе и облегчать им доступ к ответственным постам.
The Committee's duty was to ensure that human rights were respected, and NGO support was vital in that regard. Долг Комитета состоит в обеспечении уважения прав человека, и решающая роль в этом принадлежит НПО.
Our humanitarian duty compels all of us to continue to provide that necessary financial assistance in order to continue emergency relief efforts. Наш гуманитарный долг обязывает всех нас продолжать предоставление такой необходимой финансовой поддержки, с тем чтобы можно было продолжать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Let us perform our duty and reach the agreements necessary for the achievement of that peace and security. Так давайте же выполним свой долг и заключим необходимые соглашения.
It is the duty of the State not only to adopt measures or approaches that will bring solutions through better regulation, but also to ensure better education for all. В этом контексте долг государства - не только принять необходимые меры и разработать эффективные подходы к решению проблем здравоохранения путем более эффективного регулирования в этой области, но и повысить общий уровень санитарного просвещения в интересах всего населения.
Because the Security Council derives its legitimacy from all Member States, it is the duty of the permanent members to exercise their veto power responsibly. Ввиду того, что свою легитимность Совет Безопасности получает от всех государств - членов Организации, долг его постоянных членов - использовать свое право вето ответственно.
But we must not look the other way, because 23 million Taiwanese are calling upon us to do our duty to assist peoples in fully achieving self-determination. Однако нам не следует закрывать на это глаза, потому что 23-миллионное население Тайваня призывает нас выполнить наш долг и поддержать народы, чтобы помочь им в полном объеме достичь самоопределения.