Примеры в контексте "Duty - Долг"

Примеры: Duty - Долг
It is our duty to ensure that the General Assembly shall be in a position to play its important role in matters pertaining to disarmament and to the maintenance of international peace and security, in accordance with Article 11 of the Charter. Наш долг - обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея могла играть важную роль в вопросах, относящихся к разоружению и поддержанию международного мира и безопасности, в соответствии со статьей 11 Устава.
The Mission observed that, in the context of a high incidence of criminality, the State is not fulfilling its duty to provide guarantees and protect human rights (para. 21). Миссия пришла к выводу, что в условиях высокого уровня преступности государство не выполняет свой долг обеспечения гарантий и защиты прав человека (пункт 21).
Preventive action was not only a moral duty but also the most effective way of averting future crises, which caused human suffering, led to displaced populations and destroyed the basis for development. Принятие превентивных мер - это не только моральный долг, но и наиболее эффективное средство предотвращения будущих кризисов, несущих страдания людям, вызывающих появление перемещенных лиц и подрывающих основу для развития.
This is the real challenge that we must face, and we have before us today a golden opportunity that it is the duty of us all to exploit to the fullest. Таков реальный вызов, принять который - наш долг, и сегодня перед нами открылась для этого уникальная возможность, воспользоваться которой мы обязаны в полном объеме.
However, it is the duty of the international community to exert great efforts to overcome the difficulties facing the United Nations and to ensure that the principles agreed on are translated into lasting peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Однако долг международного сообщества приложить большие усилия для преодоления трудностей, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, и обеспечить воплощение согласованных принципов в прочный мир в Республике Босния и Герцеговина.
It is therefore the duty of the United Nations to facilitate the efforts of small countries to arrive at just and equitably sound solutions to differences within the international society of States, especially when they involve political and economic giants. Поэтому долг Организации Объединенных Наций - содействовать усилиям малых стран по достижению справедливого, равноправного и прочного урегулирования разногласий в рамках международного сообщества государств, в особенности, когда речь идет о политических и экономических гигантах.
It is our duty and obligation to act in order to put an end to the suffering of the populations affected throughout the world, especially those in Africa. Наш долг и обязательство - добиваться того, чтобы положить конец страданиям населения, испытывающего последствия опустынивания по всему миру, в особенности в Африке.
It is therefore our duty, while there is still time, to save these Centres and to ensure their survival by placing at their disposal the necessary means of action. Поэтому наш долг заключается в том, чтобы, пока еще позволяет время, спасти эти центры и обеспечить их выживание, предоставляя в их распоряжение необходимые для функционирования средства.
It is our duty to revitalize the mechanisms which have been established to this end, and to create new negotiating bodies, were that to be necessary, to achieve concrete results. Наш долг заключается в том, чтобы оживить механизмы, которые были созданы с этой целью, и учредить новые органы для переговоров там, где это необходимо, для достижения конкретных результатов.
It is our duty to carry this process forward in an integrated manner and reconfirm our commitment to the implementation of international agreements which seek to manage and preserve the world's environment. Наш долг состоит в том, чтобы способствовать продвижению этого процесса в комплексе и подтвердить нашу приверженность осуществлению международных соглашений, которые направлены на осуществление регулирования и сохранение окружающей среды нашей планеты.
Now, I don't understand what my duty is. ейчас, когда € уже не понимаю, в чЄм состоит мой долг,
He may have overstepped his function as a waiter... but he fulfilled his duty as a Russian. Возможно, как официант он и превысил свои права... но как русский, он исполнил свой долг.
And it's your duty, young man, to come along with us! А ваш долг, молодой человек, поехать с нами.
Look, I want Susan to be my next president, but my job, my duty, is to protect the integrity of the justice department. Я хочу, чтобы Сьюзен стала президентом, но моя работа, мой долг - защищать целостность департамента юстиции.
So you understand that your duty under the law is to report what you saw the night of the wreck. Так вы понимаете, что ваш долг по закону - сообщить, что вы видели в ночь кораблекрушения.
You realize that it's my duty to report this, right? Ты понимаешь, что мой долг доложить об этом?
The State must comply with its duty to provide guarantees so as to ensure that this case does not go unpunished, an outcome which would seriously undermine efforts to maintain the democratic legal order. Государство обязано выполнить свой долг по обеспечению гарантий и не оставлять этот случай безнаказанным, ибо в противном случае будет серьезно подорван механизм контроля за обеспечением демократической законности.
By solving this problem, the United Nations will not only have performed its duty by implementing the principles of its Charter, but will also have forestalled other possible aggressions and potential ethnic conflicts which threaten the region, in a world which seeks a new equilibrium. Решив проблему Боснии и Герцеговины, Организация Объединенных Наций не только выполнит свой долг, осуществив на практике принципы Устава, но и предотвратит другие возможные виды агрессии и потенциальные этнические конфликты, угрожающие региону, в условиях, когда мир стремится заново обрести равновесие.
In those circumstances, the international community had the duty to help Burundi restore peace and security and its democratic institutions and provide urgent assistance to refugees and displaced persons. З. В этих условиях долг международного сообщества заключается в том, чтобы помочь Бурунди восстановить мир, безопасность и демократические институты и оказать чрезвычайную помощь беженцам и перемещенным лицам.
It hoped that the international community would fulfil its moral duty and make the necessary resources available to UNHCR to enable it to deal with the problem of the world's refugees. Она выражает надежду на то, что международное сообщество выполнит свой моральный долг и предоставит необходимые ресурсы в распоряжение УВКБ, с тем чтобы позволить ему принимать меры в целях решения проблемы беженцев в мире.
However, we would be failing in our duty as a Member State if we did not draw attention to the problems that have arisen whenever the distinction between conflict resolution and humanitarian assistance has been overlooked. Однако мы не до конца исполнили бы свой долг в качестве государства-члена, если бы не привлекли внимание к проблемам, возникающим всякий раз, когда не обращается достойного внимания на проведение различия между улаживанием конфликтов и гуманитарной помощью.
Our duty is to help each and every one of them resolve its problems and crises while avoiding the internal confrontation and chaos that are so costly for their peoples. Наш долг - помочь каждой из них решить ее проблемы и кризисные ситуации, избегая в то же время внутренней конфронтации и хаоса, что является слишком дорогостоящим для их народов.
Some representatives expressed agreement with the Working Group's preliminary conclusion that States had the duty to refrain from applying discriminatory criteria, such as ethnicity, religion or language, in the granting or revoking of nationality. Некоторые представители согласились с предварительным выводом Рабочей группы о том, что долг государств состоит в том, чтобы воздерживаться от применения дискриминационных критериев, таких, как этническая, конфессиональная или языковая принадлежность при предоставлении или лишении гражданства.
It is therefore our duty to assist the General Assembly in exercising its functions in all the areas specified by the Charter, including the maintenance of international peace and security. Поэтому наш долг - помогать Генеральной Ассамблее в выполнении ею своих функций во всех областях, предусмотренных Уставом, включая поддержание международного мира и безопасности.
The United Nations of the future should belong to all, and this conception logically involves the duty of all its Members to meet their commitments in accordance with the scale of assessments. Организация Объединенных Наций будущего должна принадлежать всем, и эта концепция логически подразумевает долг всех ее членов выполнять свои обязательства согласно шкале взносов.