Английский - русский
Перевод слова Cambodia
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodia - Камбоджи"

Примеры: Cambodia - Камбоджи
(a) The cooperation of the Governments of Cambodia and the neighbouring countries should be sought for the arrest and possible prosecution of the 38 drivers who have disappeared with the vehicles; а) обратиться к правительствам Камбоджи и соседних стран с просьбой о содействии в аресте и возможном привлечении к судебной ответственности 38 водителей, которые скрылись со своими автомобилями;
Welcomes the efforts made by the Government of Cambodia to promote and protect human rights, including measures in the fields of education concerning human rights and legal education; приветствует усилия, предпринимаемые правительством Камбоджи с целью поощрения и защиты прав человека, включая меры в области просвещения по правам человека и юридического образования;
The Special Representative acknowledges the full opportunity which he and the Centre for Human Rights have enjoyed to make comments to the Government of Cambodia and the National Assembly on particular laws, notably the draft press law and the draft immigration law. Специальный представитель подтверждает, что ему и Центру по правам человека были предоставлены все возможности для того, чтобы высказать для сведения правительства Камбоджи и Национального собрания замечания по тем или иным конкретным законам, в частности по проекту закона о печати и проекту закона об иммиграции.
In accordance with that plan, approximately 2,000 officers had already been repatriated by 15 August; of those remaining, about 500 are due to leave Cambodia by 31 August and the remaining 1,000 will depart during the month of September. В соответствии с этим планом к 15 августа уже было выведено примерно 2000 сотрудников; приблизительно 500 человек из оставшейся группы сотрудников должны выехать из Камбоджи к 31 августа, а остальные 1000 сотрудников покинут эту страну в сентябре.
Also encourages the Government of Cambodia to request the Centre for Human Rights to provide advice and technical assistance with respect to the creation of an independent national institution for the promotion and protection of human rights; призывает также правительство Камбоджи обратиться к Центру по правам человека с просьбой оказать консультативную и техническую помощь в вопросе создания независимого национального учреждения, которое занималось бы поощрением и защитой прав человека;
(e) Notwithstanding the above considerations, the failure of the Government of Cambodia to acknowledge and to respond to the recommendations and the reports of the Special Representative is less than satisfactory. ё) несмотря на вышеупомянутые соображения, тот факт, что правительство Камбоджи не подтвердило факт получения рекомендаций и докладов Специального представителя и не ответило на них, является менее чем удовлетворительным.
That information would include the results of negotiations and agreements between the United Nations and the Government of Cambodia concerning a United Nations human rights presence in that country, pursuant to the request in the relevant decision of the Economic and Social Council. Эта информация будет охватывать результаты переговоров и соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи, касающиеся присутствия в этой стране группы Организации Объединенных Наций по правам человека, во исполнение просьбы, содержащейся в соответствующем решении Экономического и Социального Совета.
In this spirit, I have the honour to recall the following proposals made by His Royal Highness Sdech Krom Loung Norodom Ranariddh, First Prime Minister of the Government of the Kingdom of Cambodia, to the General Assembly on 4 October 1993: В этом духе я имею честь еще раз напомнить о предложениях, которые были внесены Его Королевским Высочеством Сдеком Кромом Луонгом Нородомом Ранариддхом, первым премьер-министром королевского правительства Камбоджи, на Генеральной Ассамблее 4 октября 1993 года:
OHCHR/Cambodia supported the organization of the Human Rights Day celebration by the Governmental Cambodian Human Rights Committee, and the Committee's presence at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights in connection with the Commission's review of the situation of human rights in Cambodia. Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало поддержку Государственному комитету по правам человека Камбоджи в организации празднования Дня прав человека, а также содействовало участию представителей этого комитета в пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека в связи с рассмотрением в ней вопроса о положении в области прав человека в Камбодже.
Furthermore, in respect of the rights of children in vulnerable groups, article 27 of the Convention on the Rights of the Child, to which Cambodia has acceded, is relevant, as is article 44 of the Cambodian Constitution. Кроме этого, если говорить о правах детей, относящихся к уязвимым группам, то в этом случае уместно обратить внимание на пункт 1 статьи 27 Конвенции о правах ребенка, к которой присоединилась Камбоджа, а также статью 44 Конституции Камбоджи.
Topics covered by the Centre's teaching included: international human rights law, the Constitution of Cambodia and statutory guarantees of human rights; human rights violations and redress mechanisms; the interrelationship between human rights and international humanitarian law; and human rights in emergency situations. Центр обеспечивал проведение учебных занятий по таким темам: международные стандарты в области прав человека; конституция Камбоджи и юридические гарантии прав человека; нарушения прав человека и механизмы их устранения; взаимосвязь между правами человека и международным гуманитарным правом; и вопросы прав человека в чрезвычайных ситуациях.
For example, they would appear to permit all States to seek reparation from Cambodia for the Khmer Rouge's failure to safeguard human lives, or to seek reparation from a State that damaged its own "human environment". Например, в соответствии с этими положениями все государства могли бы потребовать возмещения от Камбоджи, поскольку "красные кхмеры" не обеспечили защиту жизни людей, или потребовать возмещения от любого государства, которое нанесло ущерб своей собственной "человеческой среде".
On 8 October 1996, in his statement in the general debate at the fifty-first session of the General Assembly, the Minister for Foreign Affairs of Cambodia made the following comments about the problem of mines: 8 октября 1996 года в своем выступлении в ходе общих прений на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи министр иностранных дел Камбоджи так прокомментировал проблему мин:
He informed the Special Representative that he planned to attend the General Assembly of the United Nations later in the year, where he planned to share Cambodia's experience of cooperating with the United Nations. Он информировал Специального представителя о том, что он планирует принять участие в сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций позднее в нынешнем году, имея в виду поделиться опытом Камбоджи в области сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Noting also that the Governments of Cambodia and Fiji, States not listed in annexes A or B of the Agreement, have taken the necessary action to be bound by the Agreement, принимая также к сведению, что правительства Камбоджи и Фиджи, государств, не указанных в приложениях А или В к Соглашению, приняли необходимые шаги для того, чтобы быть связанными положениями Соглашения,
Also welcoming the agreement by the Government of Cambodia to extend the mandate of the office in Phnom Penh of the United Nations High Commissioner for Human Rights until March 2000, enabling the office to continue its operations and to maintain its technical cooperation programmes, приветствуя также согласие правительства Камбоджи на продление мандата отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Пномпене до марта 2000 года, с тем чтобы это отделение могло продолжать свои операции и осуществлять программы технического сотрудничества,
Welcomes the holding of national elections by the Government of Cambodia on 26 July 1998 and its efforts to ensure the safety of national and international observers of the elections; приветствует проведение правительством Камбоджи национальных выборов 26 июля 1998 года и его усилия по обеспечению безопасности национальных и международных наблюдателей за ходом выборов;
Paragraph 5 conveys the decision of the Committee to defer a decision on the credentials of Cambodia on the understanding that: В пункте 5 сообщается, что Комитет постановил отложить принятие решения о полномочиях Камбоджи при том понимании, что:
In paragraph 5, the Committee, pursuant to the applicable procedures of the Assembly, decided that no one would occupy the seat of Cambodia in view of the two sets of credentials enumerated in paragraph 4. В пункте 5 Комитет, в соответствии с применимыми процедурами Ассамблеи, постановил, что никто не займет место Камбоджи в свете того, что, как указывалось в пункте 4, было предоставлено два документа по составу делегаций.
Also reaffirms the importance of the upcoming communal elections being conducted in a free and fair manner, and urges the Government of Cambodia to prepare for the communal elections accordingly; подтверждает также важное значение обеспечения того, чтобы предстоящие общинные выборы были свободными и справедливыми, и настоятельно призывает правительство Камбоджи соответствующим образом подготовиться к проведению общинных выборов;
(e) Ensure the training and availability throughout Cambodia of adequate numbers of policewomen to be involved in receiving reports of and investigating instances of domestic violence and ensuring adequate protection of victims; ё) обеспечивать подготовку и наличие на всей территории Камбоджи надлежащего количества женщин-полицейских в органах, рассматривающих и расследующих жалобы на совершение насилия в семье и предоставляющих адекватную защиту пострадавшим;
(a) In the seventh preambular paragraph, after the words "the existing Court structure of Cambodia", the words"(hereinafter referred to as Extraordinary Chambers)" were inserted; а) в седьмом пункте преамбулы после слов «в рамках существующей судебной структуры Камбоджи» были добавлены слова «(именуемых далее «чрезвычайными палатами»)»;
Also urges the Government of Cambodia to strengthen its efforts to tackle the problems related to land, and notes with concern the remaining problems of land grabbing, forced evictions and further displacement; настоятельно призывает правительство Камбоджи активизировать его усилия по решению проблем, связанных с землей, и с озабоченностью отмечает сохраняющиеся проблемы захвата земель, принудительных выселений и дальнейшего вынужденного перемещения;
Encourages further efforts by the Government of Cambodia to implement expeditiously and effectively its reform programme, including the Governance Action Plan and police and military reforms, inter alia the demobilization programme; призывает правительство Камбоджи прилагать дальнейшие усилия по оперативному и эффективному осуществлению его программы реформы, включая План действия в области управления, реформу полиции и военные реформы, в частности программу демобилизации;
Cambodia, Kenya, Austria, Finland, India, Fiji, Tunisia, Nepal, Moldova, Mozambique, Bolivia, Cuba, Sweden, Botswana, Lesotho and Morocco; Камбоджи, Кении, Австрии, Финляндии, Индии, Фиджи, Туниса, Непала, Молдовы, Мозамбика, Боливии, Кубы, Швеции, Ботсваны, Лесото и Марокко