| The Government of Cambodia has promulgated the following measures: | В распоряжении правительства Камбоджи имеются следующие инструменты: |
| References to indigenous peoples were made when the Reports address land issues, particularly in the Cambodia and Nigeria Reports; | Коренные народы упоминаются при рассмотрении земельных вопросов, особенно в докладах Камбоджи и Нигерии; |
| During the reporting period, UNODC initiated support to the Government of Cambodia for the development of a programme to reduce youth vulnerability through community-centred crime prevention. | В отчетный период ЮНОДК выступило инициатором оказания правительству Камбоджи поддержки в разработке программы уменьшения уязвимости молодежи посредством мер по профилактике преступности при ведущей роли общин. |
| To ensure affective implementation of this new Penal Procedure Code, the Royal Government of Cambodia has assigned a budget to the Ministry of Justice for dissemination and training. | Для обеспечения эффективного осуществления нового Уголовно-процессуального кодекса Королевское правительство Камбоджи предоставило Министерству юстиции бюджетные средства для пропагандистской и учебной деятельности. |
| Since its establishment in 1995, the Bar Association of Cambodia established its regulations and Code of Conduct which, up to now, have regulated the legal profession. | С момента ее создания в 1995 году Ассоциация адвокатов Камбоджи приняла свои положения и Кодекс поведения, которые до сегодняшнего времени регулируют юридическую специальность. |
| He also wondered what Cambodia's policy was on the recognition of minority languages and what kind of education was provided for indigenous peoples. | Он также интересуется тем, какова политика Камбоджи по вопросу о признании языков меньшинств и какого рода образование обеспечивается для коренных народов. |
| He asked for a response to suggestions by some NGOs that indigenous people were seen as a temporary feature of the cultural landscape of Cambodia. | Он просит дать ответ по поводу предположений некоторых НПО о том, что коренные народы рассматриваются в качестве временного объекта культурного ландшафта Камбоджи. |
| The international development partners of Cambodia should increase their financial support to legal and judicial reform and assist the Bar Association to provide legal aid to the needy. | Международным партнерам Камбоджи по процессу развития следует усилить свою финансовую поддержку для законодательной и судебной реформы и помочь Ассоциации адвокатов в оказании юридической помощи нуждающимся в ней лицам. |
| The Government is of the view that no law in Cambodia has been drafted or passed without debate either at drafting or passing level. | Правительство убеждено, что ни один из законов Камбоджи не был разработан или принят без обсуждений на этапе его подготовки или принятия. |
| This training supports the drafting by the CHRC of Cambodia's report under the ICCPR, expected to be submitted in 2011. | Эта подготовка поможет КПЧК в его работе по составлению доклада Камбоджи по МПГПП, подлежащего представлению в 2011 году. |
| The delegation cited Cambodia's record of accomplishments in many areas, including remarkable success in economic growth, attributed to democratization and the political stability and security in the country. | Делегация привела перечень достижений Камбоджи во многих областях, включая впечатляющие успехи в плане экономического роста, обусловленные демократизацией и политической стабильностью и безопасностью в стране. |
| Some also noted Cambodia's efforts to overcome the legacy of its tragic past and to establish democracy built around the principles of the rule of law and good governance. | Несколько государств также отметили усилия Камбоджи, направленные на преодоление пережитков ее трагического прошлого и установление демократии, основанной на принципах верховенства права и рационального управления. |
| Algeria welcomed Cambodia's efforts in a number of sectors, such as poverty reduction through the Rectangular Strategy and the national strategic development plan. | Алжир приветствовал усилия Камбоджи в ряде секторов, в частности в области сокращения нищеты с помощью Четырехсторонней стратегии и национального стратегического плана развития. |
| Brunei Darussalam was encouraged by Cambodia's efforts to develop institutional frameworks for human rights, poverty reduction and legal and judicial reforms. | Бруней-Даруссалам заявил, что его обнадеживают усилия Камбоджи по разработке институциональной основы прав человека, сокращению масштабов нищеты и проведению правовой и судебной реформ. |
| Malaysia was pleased to note that Cambodia was moving ahead with its development strategy encompassing economic growth, poverty reduction and human resources development. | Малайзия с удовлетворением отметила успехи Камбоджи на пути осуществления стратегии развития, охватывающей экономический рост, сокращение масштабов нищеты и развитие людских ресурсов. |
| While citing progress made in rebuilding Cambodia's judiciary and eliminate judicial corruption, the United States of America noted allegations of corruption. | Отметив прогресс Камбоджи в плане перестройки судебной системы и искоренения коррупции в судебных органах, Соединенные Штаты Америки обратили внимание на утверждения о коррупции. |
| Cambodia would improve the standard of living of its people and the credibility of its Government once the Convention had been fully implemented. | Выполнение Камбоджи в полной мере положений Конвенции будет означать улучшение условий жизни её народа и укрепление доверия к правительству. |
| The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) had made significant progress in preventing impunity and a repeat of past atrocities. | ЗЗ. Чрезвычайные палаты судов Камбоджи (ЧПСК) добились существенного прогресса в предупреждении безнаказанности и недопущении повторения жестокости, имевшей место в прошлом. |
| The delegation had stressed the need to view the State party's compliance with the Convention in the context of Cambodia's recent history. | Делегация подчеркнула необходимость рассмотрения ситуации с соблюдением государством-участником положений Конвенции в контексте недавнего прошлого Камбоджи. |
| Also at its first plenary session, the Meeting unanimously confirmed the nomination of H.E. Prum Sophakmonkol of Cambodia as Secretary-General of the Meeting. | Также на его первом пленарном заседании Совещание единогласно утвердило выдвижение Его Превосходительства Прум Сопхакмонкола из Камбоджи в качестве Генерального секретаря Совещания. |
| It does not allow independent candidates to stand in elections and limits the possibility of standing as a candidate to citizens born in Cambodia, thus barring naturalized citizens. | Закон не разрешает участие в выборах независимым кандидатам и ограничивает возможность выступать в качестве кандидата гражданам, рожденным вне Камбоджи, тем самым исключая натурализованных граждан. |
| The Special Rapporteur believes that a concerted effort by the ruling and opposition parties towards reconciliation is in the interests of stronger and deeper democratization of Cambodia. | Специальный докладчик полагает, что совместные усилия правящей и оппозиционных партий по достижению примирения отвечают интересам более прочной и более глубокой демократизации Камбоджи. |
| OHCHR also updated, in close consultation with the International Labour Organization (ILO), a background paper on labour in prisons in Cambodia. | Кроме того, УВКПЧ, проведя подробные консультации с Международной организацией труда (МОТ), обновило справочный документ о трудовой деятельности в тюрьмах Камбоджи. |
| The repeated acts of aggression against Cambodia by Thailand violate the following legal instruments: | Неоднократные акты агрессии Таиланда против Камбоджи нарушают следующие правовые документы: |
| In the area of criminal justice, Japan had supported the various ad hoc and hybrid international criminal tribunals, including the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. | Если говорить об уголовном судопроизводстве, то Япония одобряет работу различных специальных и смешанных международных уголовных трибуналов, включая чрезвычайные палаты в судах Камбоджи. |