To solve this problem, the Royal Government of Cambodia has been continually training more judges. |
Для решения этой проблемы Королевское правительство Камбоджи постоянно готовит новых судей. |
The report did not contain enough statistical detail on the population, considering the multi-ethnic nature of Cambodia. |
В докладе не содержится достаточной статистической информации о населении, учитывая многоэтнический характер Камбоджи. |
This proposal is in line with Cambodia's responsibilities under the CEDAW. |
Это предложение соответствует обязанностям Камбоджи согласно КЛДЖ. |
It enquired about Cambodia's experience in reforming the legal and judicial system, and made recommendations. |
Он поинтересовался опытом Камбоджи в реформировании правовой и судебной системы и вынес собственные рекомендации. |
It welcomed Cambodia's commitment to strengthening the rule of law and good governance. |
Она приветствовала приверженность Камбоджи делу укрепления верховенства права и рационального управления. |
Azerbaijan expressed support for Cambodia's efforts to accelerate democratization. |
Азербайджан поддержал усилия Камбоджи по активизации демократических процессов. |
Ireland welcomed the announcement made by the delegation of Cambodia's intention to adopt anti-corruption legislation. |
Ирландия приветствовала заявленное делегацией Камбоджи намерение о принятии законодательства по борьбе с коррупцией. |
One female prosecutor was currently working as a co-prosecutor in the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. |
Одна женщина работает в настоящее время ассоциированным обвинителем в составе Чрезвычайных палат судов Камбоджи. |
The office continued to advocate for Cambodia's accession to the United Nations Convention against Corruption. |
Отделение продолжало ратовать за присоединение Камбоджи к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The Constitution of Cambodia represents a commitment of the Cambodian people to democracy, human rights and the rule of law. |
Конституция Камбоджи отражает приверженность камбоджийского народа демократии, правам человека и верховенству права. |
He looks forward to working with the Government of Cambodia to explore ways in which these recommendations could be implemented without further undue delay. |
Он готов сотрудничать с правительством Камбоджи в изыскании путей осуществления этих рекомендаций без каких-либо дальнейших необоснованных отлагательств. |
This action of the Thai armed forces clearly constitutes a violation of Cambodia's sovereignty and territorial integrity and of international law. |
Эти действия таиландских вооруженных сил представляют собой явное нарушение суверенитета и территориальной целостности Камбоджи и международного права. |
The Thai military launched an official complaint directly with the Minister of Defence of Cambodia regarding this incident. |
Тайские военные власти направили официальную жалобу непосредственно министру обороны Камбоджи по поводу этого инцидента. |
The policy of the Royal Government of Cambodia is to conserve its domestic resources in order to finance the needs of national development. |
Политика королевского правительства Камбоджи заключается в сохранении своих внутренних ресурсов для финансирования нужд и потребностей национального развития. |
It is within this context that Thailand found the letter from the Permanent Representative of Cambodia referred to above most regrettable. |
Именно поэтому Таиланд весьма сожалеет о письме Постоянного представителя Камбоджи по этому вопросу. |
Thailand is still waiting for a response from Cambodia. |
Таиланд по-прежнему ожидает от Камбоджи ответа. |
The Royal Government of Cambodia encourages the people to organize all public forums under the Constitution. |
Королевское правительство Камбоджи поощряет организацию населением любых публичных форумов в соответствии с Конституцией. |
Individuals are allowed by the Royal Government of Cambodia to establish associations or organizations, although the law has not yet been adopted. |
Гражданам разрешено королевским правительством Камбоджи создавать объединения или организации, хотя соответствующий закон еще не принят. |
Impunity means that Cambodia's citizens are not protected by law. |
Безнаказанность означает, что граждане Камбоджи не защищаются законом. |
The Royal Government of Cambodia is engaged in a major reform process including of the administration. |
Королевское правительство Камбоджи осуществляет серьезную реформу, в частности административную. |
The Royal Government of Cambodia and various political parties have been making efforts to increase women's participation in politics and public life. |
Королевское правительство Камбоджи и различные политические партии предпринимают усилия по расширению участия женщин в политической и общественной жизни. |
This is tantamount to comparing Cambodia to a primitive and anarchic society. |
Это равносильно сравнению Камбоджи с примитивным анархическим обществом. |
It is imperative that both the Government of Cambodia and Member States live up to their commitments to support the Extraordinary Chambers. |
Важно, чтобы как правительство Камбоджи, так и государства-члены выполнили свои обязательства по поддержке Чрезвычайных палат. |
The induction of new contingents from Cambodia, Japan, Mongolia, Nepal and Rwanda has been completed. |
Ввод новых контингентов из Камбоджи, Японии, Монголии, Непала и Руанды завершен. |
UNDP facilitated visits of representatives from eight mine-affected countries to Cambodia to learn from its technical and management experiences. |
ПРООН способствовала посещению Камбоджи представителями восьми затрагиваемых минной проблемой стран, которые изучали там опыт, накопленный в технической области и в сфере управления. |