Английский - русский
Перевод слова Cambodia
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodia - Камбоджи"

Примеры: Cambodia - Камбоджи
Hybrid tribunals, such as the Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, and the Special Tribunal for Lebanon, represent an attempt to blend international supervision with local ownership and development of national capacity. Смешанные трибуналы, такие как Специальный суд для Сьерра-Леоне, Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи и Специальный трибунал для Ливана, представляют собой попытку совместить международный надзор местным отправлением правосудия и развитием национального потенциала.
The Royal Government stands strongly committed to achieving the Cambodian Millennium Development Goals by adopting their goals and targets as the key pillars of Cambodia's national development policy and strategy. Королевское правительство твердо привержено задаче достижения камбоджийских целей в области развития Декларации тысячелетия за счет внедрения этих целей в качестве ключевых элементов в национальную политику и стратегию Камбоджи.
In this regard, the Royal Government of Cambodia highly appreciates the role of religion and puts it in its national motto, "Nation, Religion, King", to enhance the achievement of parallel progress and joint development which are complementary. В этой связи Королевское правительство Камбоджи высоко оценивает роль религии, включив ее в национальный лозунг «Страна, религия, король» с целью одновременного достижения прогресса и развития, которые дополняют друг друга.
The State Secretary responded to comments made and questions raised by the representatives of Norway and the Philippines and the observers for Cambodia and Zambia, as well as the representative of the United Nations Population Fund. Заместитель министра ответил на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Норвегии и Филиппин и наблюдателями от Камбоджи и Замбии, а также представителем Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The agreement between the United Nations and the Government of Lebanon draws, for the most part, upon the agreements signed between the United Nations and the Governments of Cambodia and of Sierra Leone. Соглашение между Организацией Объединенных Наций и правительством Ливана в основном базируется на соглашениях, подписанных между Организацией Объединенных Наций и правительствами Сьерра-Леоне и Камбоджи.
Last but not least, the Heads of Government of Thailand and Cambodia have clearly expressed their common desire and commitment to the continuing bilateral discussions for the benefits of the two countries and their peoples. И наконец, главы правительств Таиланда и Камбоджи со всей четкостью заявили о своем общем стремлении и приверженности продолжению двусторонних переговоров в интересах обеих стран и их народов.
With reference to a letter from the Permanent Representative of Cambodia dated 17 October 2008 (A/63/495), I have the honour to inform you as follows: В связи с письмом Постоянного представителя Камбоджи от 17 октября 2008 года (А/63/495) имею честь информировать Вас о нижеследующем.
The Human Rights Council, inter alia, encouraged the Government and the international community to provide assistance to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia to ensure justice and a non-return to the policies and practices of the past. Совет по правам человека, среди прочего, призвал правительство и международное сообщество оказывать помощь чрезвычайным палатам судов Камбоджи для обеспечения правосудия и недопущения возврата к политике и практике прошлого.
In practice, neither the constitutional guarantees of human rights, nor the institutions created by Cambodia's Constitution to enforce them, provide an effective remedy for violations of human rights. Однако на практике ни конституционные гарантии прав человека, ни созданные на основании Конституции Камбоджи институты для их обеспечения не обеспечивают таких эффективных средств защиты от нарушений прав человека.
The peace agreements stipulated that the tragic history of Cambodia requires special measures to ensure the protection of human rights and the non-return to the policies and practices of the past. В мирных соглашениях было сказано о том, что трагическая история Камбоджи требует специальных мер для защиты прав человека и обеспечения того, чтобы политика и практика прошлого не повторились.
The Government of Cambodia has produced successive reform plans which speak of governance, Millennium Development Goals, sustainable development, poverty reduction, rule of law and legal and judicial reform. Правительство Камбоджи подготовило серию планов реформ, посвященных управлению, целям развития Декларации тысячелетия, устойчивому развитию, сокращению масштабов нищеты, укреплению правопорядка и проведению правовой и судебной реформ.
The Government on its part must declare unequivocally to the international community and to the people of Cambodia its obligations, legal and moral, to stop the abuse of rights and to respect the independence of the judiciary and prosecutorial authorities. В свою очередь правительство обязано безоговорочно подтвердить международному сообществу и народу Камбоджи свои юридические и моральные обязательства по прекращению нарушений прав и уважению независимости судебной власти и прокуратуры.
Therefore, The Royal Government of Cambodia has taken appropriate measures to provide opportunities to women to represent the Government in the international arena and to participate in international organizations and different international conference. В связи с этим Королевское правительство Камбоджи предприняло соответствующие меры для обеспечения женщинам возможности представлять правительство на международной арене и участвовать в работе международных организаций и различных международных конференций.
The Committee welcomes the ratification, in March 2007, of the Optional Protocol to the Convention, and the recent visit of the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to Cambodia from 3 to 11 December 2009. Комитет приветствует состоявшуюся в марте 2007 года ратификацию Факультативного протокола к Конвенции и недавнее посещение Камбоджи представителями Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания с 3 по 11 декабря 2009 года.
France contributed approximately 6.5 million euros to the international component of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia between 2005 and 2010, and its contribution for 2011 totalled 500,000 euros, making it the fifth largest donor. В период 2005 - 2010 годов Франция внесла около 6,5 млн. евро в бюджет международного компонента Чрезвычайных палат в судах Камбоджи, а в 2011 году ее вклад составил 500000 евро, в результате чего она заняла пятое место по размеру оказываемой донорской помощи.
Government representatives from the minerals and/or petroleum sectors from Cambodia, China, Indonesia, Korea, Lao People's Democratic Republic, Malaysia, the Philippines, Thailand and Vietnam participated. В нем приняли участие представители государственных органов, занимающихся сектором минерального сырья и/или нефтяным сектором, из Вьетнама, Индонезии, Камбоджи, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Южной Кореи.
In accordance with the Agreement between the United Nations and the Government of Cambodia, the Government is fully responsible for the salaries of the Cambodian judges and Cambodian personnel, in addition to all costs associated with hosting and operating the premises of the Chambers. В соответствии с соглашением между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи правительство в полном объеме отвечает за выплату окладов камбоджийским судьям и камбоджийскому персоналу, а также за покрытие всех расходов, связанных с размещением и функционированием палат.
As mentioned in paragraph 8 above, in late 2013, the Government of Cambodia agreed to make contributions totalling $2.9 million to cover both 2013 salary arrears and staff and salary costs through to the first quarter of 2014. Как об этом уже говорилось в пункте 8 выше, в конце 2013 года правительство Камбоджи согласилось выделить средства на общую сумму 2,9 млн. долл. США для устранения задолженности по зарплате за 2013 год и покрытия расходов на персонал и заработную плату в первом квартале 2014 года.
Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Liberia, Mozambique, Myanmar, Sierra Leone, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia continued to expand rapidly at the rate sustained since the adoption of the Istanbul Programme of Action. Экономика стран Буркина-Фасо, Замбии, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Либерии, Мозамбика, Мьянмы, Объединенной Республики Танзания, Сьерра-Леоне, Уганды и Эфиопии продолжала расти быстрыми темпами, сохранив устойчивые темпы роста со времени принятия Стамбульской программы действий.
Statements were made by the representatives of Nicaragua, Uganda, Nigeria, Chile, Uruguay, the United States, Morocco, Madagascar, the Russian Federation, Costa Rica, Algeria, the Plurinational State of Bolivia, Jamaica, Malaysia, Cambodia and Germany. С заявлениями выступили представители Никарагуа, Уганды, Нигерии, Чили, Уругвая, Соединенных Штатов, Марокко, Мадагаскара, Российской Федерации, Коста-Рики, Алжира, Многонационального Государства Боливия, Ямайки, Малайзии, Камбоджи и Германии.
Furthermore, a meeting entitled "Global value chains and rules of origin: Opportunities and challenges for Cambodia" was organized by UNCTAD in July 2013, whose main topic was the pending changes regarding rules of origin for exports to Canada and the European Union. Помимо этого, в июле 2013 года ЮНКТАД организовала совещание "Глобальные производственно-сбытовые цепочки и правила происхождения: возможности и вызовы для Камбоджи", которое было посвящено грядущим изменениям в правилах происхождения продукции, экспортируемой в Канаду и Европейский союз.
according to Cambodia, the Judgment [rendered by the Court in 1962] is based on the prior existence of an international boundary established and recognized by both States; «1) по мнению Камбоджи, решение [вынесенное Судом в 1962 году] основано на предшествующем существовании международной границы, установленной и признанной обоими государствами;
Welcomes the efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting decentralization and deconcentration reform, with the aim of achieving democratic development by strengthening subnational and grass-roots institutions; приветствует усилия, прилагаемые правительством Камбоджи, и достигнутый им прогресс в содействии проведению реформы, направленной на децентрализацию и деконцентрацию, в целях обеспечения демократического развития посредством укрепления субнациональных и низовых институтов;
Funding from the Government of Cambodia is expected to be approximately $1.8 million in 2014 and $1.8 million in 2015. Ожидается, что объем средств от правительства Камбоджи составит приблизительно 1,8 млн. долл. США в 2014 году и 1,8 млн. долл. США в 2015 году.
Two additional donors agreed to have their voluntary contributions redirected in support of the national component and, consequently, a second exceptional, reimbursable loan amounting to $1.2 million was made to the Government of Cambodia in order to secure the return of the national staff. Еще два донора согласились переориентировать свои добровольные взносы в поддержку национального компонента, и в результате правительству Камбоджи был предоставлен второй исключительный и подлежащий возмещению заем на сумму 1,2 млн. долл. США в целях обеспечения возвращения национального персонала.