Last year, the Royal Government of Cambodia launched its National Strategic Plan II, 2006-2010. |
В прошлом году королевское правительство Камбоджи провозгласило свой национальный стратегический план II на 2006-2010 годы. |
The national HIV prevalence levels are low, with the exception of Cambodia, Myanmar and Thailand. |
Масштабы распространения ВИЧ в странах региона, за исключением Камбоджи, Мьянмы и Таиланда, остаются незначительными. |
The seminar examined lessons from Cambodia, Bosnia, Guatemala, Mozambique and Tajikistan. |
На семинаре были проанализированы уроки Камбоджи, Боснии, Гватемалы, Мозамбика и Таджикистана. |
All Parties, except Cambodia, Guinea and Eritrea, reported measures in the waste management sector. |
Все Стороны, за исключением Гвинеи, Камбоджи и Эритреи, сообщили о мерах в секторе обработки и удаления отходов. |
Cambodia's socio-economic plans were designed to promote sustainable economic growth as well as social and cultural development. |
Социально-экономические планы Камбоджи призваны содействовать устойчивому экономическому росту, а также социальному и культурному развитию. |
In FY 2005, 5 officials from Cambodia, Thailand, Pakistan and Myanmar participated. |
В 2005 финансовом году участвовали 5 чиновников из Камбоджи, Таиланда, Пакистана и Мьянмы. |
Secondly, there were hybrid tribunals such as the ones established for Sierra Leone and Cambodia. |
Во-вторых, существуют смешанные трибуналы, такие, как трибуналы для Сьерра-Леоне и Камбоджи. |
Towards this end, the Government of Cambodia and UNDP will be holding a national symposium in late 2000. |
С этой целью правительство Камбоджи и ПРООН проведут в конце 2000 года национальный симпозиум. |
Twenty-one negotiators from 19 francophone countries of the region, as well as from Haiti and Cambodia, participated. |
В нем участвовали 21 представитель из 19 франкоязычных стран региона, а также из Гаити и Камбоджи. |
Just prior to the visit, in Beijing, I had an audience with Their Majesties, the King and Queen of Cambodia. |
Непосредственно перед визитом в Пекине я имела аудиенцию с Их Величеством королем и королевой Камбоджи. |
With reference to the Memorandum of Understanding, no progress was being made despite cooperation from the Government of Cambodia. |
Что касается Меморандума о взаимопонимании, то никакого прогресса не отмечается, несмотря на поддержку со стороны правительства Камбоджи. |
Since 1998, the Royal Government of Cambodia has carried out a nationwide campaign to address the problems regarding such arms. |
С 1998 года королевское правительство Камбоджи проводит общенациональную кампанию по решению проблем, связанных с таким оружием. |
Additional middle management courses are planned for Afghanistan, Cambodia and the Balkans. |
Дополнительные курсы подготовки сотрудников среднего руководящего звена планируется провести для Камбоджи, Афганистана и Балкан. |
Cambodia's third National Assembly Elections since the signing of the Paris Peace Accords in 1991 have been scheduled for 27 July 2003. |
Третьи после подписания Парижского мирного соглашения в 1991 году выборы в Национальное собрание Камбоджи намечены на 27 июля 2003 года. |
In the case of Cambodia these are by no means theoretical considerations, but very real concerns. |
В том что касается Камбоджи, эти положения отнюдь не являются теоретическими измышлениями, а весьма реальными предметами озабоченности. |
The Royal Government of Cambodia should encourage the participation of NGOs and civil society in all reform efforts and law-making initiatives. |
Королевскому правительству Камбоджи следует стимулировать участие НПО и организаций гражданского общества во всех реформаторских начинаниях и законодательных инициативах. |
The Government of Cambodia was obviously aware that this position had been communicated to me and acted accordingly. |
Правительство Камбоджи явно знало о том, что эта позиция была доведена до моего сведения, и действовало соответствующим образом. |
Salaries and emoluments of Cambodian judges and other Cambodian personnel shall be defrayed by the Royal Government of Cambodia. |
Оклады и вознаграждения камбоджийских судей и другого камбоджийского персонала покрываются за счет средств Королевского правительства Камбоджи. |
A comprehensive written analysis of draft legislation on trafficking in persons was also provided to the Government of Cambodia. |
Документ, в котором содержится всеобъемлющий анализ законопроекта, касающегося торговли людьми, был также представлен правительству Камбоджи. |
The previous memorandum of understanding between the Government of Cambodia and OHCHR expired on 28 February 2000. |
Действие предыдущего Меморандума о взаимопонимании между правительством Камбоджи и УВКПЧ истекло 28 февраля 2000 года. |
The draft agreement provides for the establishment of Extraordinary Chambers in the national courts of Cambodia, established and operated with international assistance. |
Проект соглашения предусматривает учреждение чрезвычайных палат в национальных судах Камбоджи, которые будут созданы и будут функционировать при международной помощи. |
The resumption of negotiations between the United Nations and the Government of Cambodia in accordance with General Assembly resolution 57/228 took place in two stages. |
Возобновление переговоров между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи в соответствии с резолюцией 57/228 Генеральной Ассамблеи проходило в два этапа. |
They give the impression that the Royal Government of Cambodia is a very barbaric Government. |
Создается впечатление, что королевское правительство Камбоджи по своему характеру является весьма варварским. |
Cambodia's future lies in the proper education of its children, and they deserve more help. |
Будущее Камбоджи связано с обеспечением надлежащего образования ее детей, и они нуждаются в большей помощи. |
Restrictions on entry into the Bar Association continue to significantly hamper development of Cambodia's judicial system. |
Ограничения на вступление в члены Коллегии адвокатов продолжают серьезно затруднять процесс развития судебной системы Камбоджи. |