Английский - русский
Перевод слова Cambodia
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodia - Камбоджи"

Примеры: Cambodia - Камбоджи
These cases and others tend to validate the complaints from many quarters, including some made by judges, prosecutors and court officials in private, of political bias in Cambodia's judiciary. Эти и другие случаи подтверждают обоснованность жалоб на политическую пристрастность судебных органов Камбоджи, поступающих из многих источников, в том числе жалоб, с которыми обращаются судьи, прокуроры и работники суда в частном порядке.
In the midst of all these problems, the Special Representative has encountered hard working, dedicated officials, teachers and others who contribute greatly to the development of Cambodia. Несмотря на все эти проблемы Специальный представитель имел возможность встретиться с трудолюбивыми, преданными своему делу чиновниками, преподавателями и другими лицами, которые вносят значительный вклад в развитие Камбоджи.
Other plans, including that of Cambodia, promise the enforcement of specific constitutional provisions, such as those ensuring equal access to essential services, such as health and education. В других планах, в том числе в плане Камбоджи, предусматривается осуществление конкретных конституционных положений, таких, как положения, обеспечивающие равный доступ к основным услугам, например в области здравоохранения и образования.
The Special Representative commends the work of the Ministry of Planning, supported by UNDP, in highlighting these and other issues relating to the status of women in the 1998 Cambodia Human Development Report. Специальный представитель с удовлетворением отмечает работу, проведенную министерством планирования при поддержке ПРООН с целью освещения этих и других вопросов, касающихся положения женщин, в докладе Камбоджи по вопросу о развитии человеческого потенциала за 1998 год.
The Special Representative welcomes the decision of the Inter-Ministerial Committee on Highland People's Development to follow up on this by sponsoring a national workshop in March 1999 on the use of land and forest resources by indigenous communities in north-eastern Cambodia. Специальный представитель приветствует решение Межминистерского комитета по развитию народов, живущих в горных районах, продолжить работу в этом направлении посредством проведения в марте 1999 года национального рабочего совещания по использованию земель и лесных ресурсов коренными общинами в северо-восточной части Камбоджи.
The Royal Government of Cambodia expressed its solidarity with the citizens of South Africa by sending an observer to attend the presidential elections of 25-28 April 1994. Королевское правительство Камбоджи выразило стремление к солидарности с гражданами Южной Африки, направив своего представителя для участия в качестве наблюдателя в президентских выборах 25-28 апреля 1994 года.
Since Cambodia's accession to the two covenants in May 1992, many associations and organizations have been founded and have engaged in intensive activities aimed at making Cambodians aware of their rights and duties as citizens of a country with a pluralist liberal democracy. После присоединения Камбоджи к Пакту в мае 1992 года были созданы многочисленные ассоциации и организации, которые ведут активную деятельность по разъяснению камбоджийцам их прав и обязанностей как граждан страны, в которой существует система либерально-демократического плюрализма.
In Cambodia, citizens have the right of access to, and use of, public places and services such as transport, hotels, restaurants, theatres and parks. Граждане Камбоджи имеют право на доступ и использование общественных мест и видов услуг, таких, как транспорт, гостиницы, рестораны, театры и общественные парки.
The King is presently in Beijing for medical treatment and the Hall of the Throne of the Royal Palace of Cambodia cannot be dismantled and transported elsewhere on earth. Король в настоящее время находится на лечении в Пекине, и Тронный зал королевского дворца Камбоджи не может быть демонтирован и перевезен в какое-либо другое место.
It is not an internal affair of Cambodia, as claimed by Samdech Hun Sen, and he cannot deceive the international community by claiming that he represents, legally and legitimately, the Royal Government. Речь идет не о внутреннем деле Камбоджи, как это утверждает самдек Хун Сен, который не может ввести международное сообщество в заблуждение заявлениями о том, что он законным и легитимным образом представляет Королевское правительство.
Samdech Hun Sen presumably knew beforehand that he and the CPP would lose the elections, because there would be then only one Prime Minister according to the new Constitution of Cambodia after the general elections in 1998. Предположительно, самдек Хун Сен заранее знал о том, что он и НПК проиграют эти выборы, поскольку после этих всеобщих выборов в 1998 году в соответствии с новой Конституцией Камбоджи будет предусмотрена только одна должность премьер-министра.
There is no article anywhere in our Constitution which states that the Acting Head of State can remove from office any member of the Royal Government of Cambodia, Ambassador or Provincial Governor. Нигде в нашей Конституции нет статьи, в которой говорится о том, что исполняющий обязанности главы государства может смещать с должности какого-либо члена Королевского правительства Камбоджи, посла либо губернатора провинции.
The Centre assisted the planning committee of the seminar in which experts from Australia, Cambodia, Canada, France, Germany, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and the United States participated. Центр предоставил помощь подготовительному комитету этого семинара, участие в работе которого приняли специалисты из Австралии, Германии, Камбоджи, Канады, Соединенных Штатов Америки, Таиланда, Филиппин, Франции и Шри-Ланки.
WHO and the numerous health organizations involved in medical assistance should continue to cooperate with the Government of Cambodia in a renewed attack on the very high incidence of malaria in the northern provinces of the country. ВОЗ и многочисленным организациям в области здравоохранения, участвующим в оказании медицинской помощи, следует продолжать сотрудничество с правительством Камбоджи в деле активизации усилий по снижению крайне высокого уровня заболеваемости малярией в северных провинциях страны.
The Special Representative urges the Government of Cambodia and its agencies to exercise restraint in the prosecution of cases against journalists which, in the past at least, appear invariably to have resulted in prison terms. Специальный представитель настоятельно призывает правительство Камбоджи и его учреждения проявлять сдержанность в ходе судебных разбирательств по делам журналистов, приговоры по которым, по крайней мере в прошлом, как представляется, неизменно предусматривали тюремное заключение.
He recommends that the Committee remain in operation after completion of the CEDAW report to assist and stimulate the Government and the National Assembly to redress laws and practices in Cambodia adversely affecting or discriminating against women. Он рекомендует Комитету НПО продолжать действовать и после завершения доклада, поддерживая и стимулируя деятельность правительства и Национального собрания по корректировке законов и практики Камбоджи, ущемляющих права или допускающих дискриминацию в отношении женщин.
He recommends that affirmative steps be taken well in advance of the 1997 communal elections to increase the number of women participating in politics in Cambodia (at present only 7 of 120 members of the National Assembly are women). Он рекомендует приложить активные усилия к тому, чтобы задолго до проведения выборов в общинные органы власти в 1997 году увеличить число женщин, участвующих в политической жизни Камбоджи (в настоящее время из 120 членов Национального собрания женщины составляют лишь семь).
In the case of Cambodia, since the Committee had actually received a report, it should consider it even in the absence of the Cambodian delegation. Что касается вопроса о положении в Камбодже, то, поскольку Комитет действительно получил доклад, его следует рассмотреть даже в отсутствии делегации Камбоджи.
The group went to Cambodia in November in order to consult with Cambodian officials and non-governmental representatives, including co-Prime Minister Hun Sen and FUNCINPEC leader Prince Ranariddh, and to assess the nature of existing evidence of crimes committed. В ноябре 1998 года группа выезжала в Камбоджу для проведения консультаций с должностными лицами Камбоджи и представителями неправительственных организаций, в том числе с первым премьер-министром Хун Сеном и лидером ФУНСИНПЕК принцем Ранаритом, с целью оценки характера существующих доказательств совершенных преступлений.
One seminar was held for three staff members of the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation in charge of preparing comments on United Nations reports relating to human rights in Cambodia. Один семинар был проведен для трех сотрудников министерства иностранных дел и международного сотрудничества, которые отвечают за подготовку замечаний Камбоджи по докладам Организации Объединенных Наций, связанным с соблюдением прав человека в этой стране.
This report could be used as a platform by a committee composed of representatives of Government, NGOs and United Nations agencies, such as the Beijing Coordinating Committee, to elaborate an action plan for the orderly introduction of reform affecting the human rights of women in Cambodia. Этот доклад мог бы стать базой для создания комитета в составе представителей правительства, НПО и учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Пекинский координационный комитет, для целей разработки программы действий по планомерному осуществлению реформы в целях укрепления прав человека женщин Камбоджи.
In particular, the Special Representative expresses his anxiety at the announced proposal to resettle demobilized soldiers in or near districts of Cambodia where minority ethnic communities have traditionally lived. В частности, он выражает озабоченность в связи с выдвинутым предложением расселить демобилизованных военнослужащих внутри или вблизи районов Камбоджи, относящихся к числу традиционных мест проживания общин этнических меньшинств.
If an alien enters Cambodia illegally or violates the terms of his or her visa, under the Immigration Law, the Minister of Interior may order the alien to be deported. Если гражданин какого-либо государства въезжает на территорию Камбоджи нелегально или нарушает визовой режим, то, согласно Закону об иммиграции, министерство внутренних дел может издать распоряжение о его высылке.
On the other hand, we still believe that this draft report should be written in a balanced manner in order to reflect the many efforts made by the Royal Government of Cambodia at a time when the latter is still facing human, material and financial constraints. С другой стороны, мы все же считаем, что обсуждаемый проект доклада должен быть сформулирован сбалансированным образом и отражать многочисленные усилия, прилагаемые Королевским правительством Камбоджи в то время, когда оно все еще сталкивается с гуманитарными, материальными и финансовыми трудностями.
But these must not be allowed to become a source of disillusionment or to overshadow the successes that, notwithstanding formidable challenges, have been achieved by peace operations in various parts of the world, from Cambodia to Mozambique to El Salvador to Angola. Однако нельзя допускать, чтобы они стали источником разочарования или затмевали те успехи, которые, несмотря на огромные трудности, были достигнуты в миротворческих операциях в различных частях мира - от Камбоджи до Мозамбика и от Сальвадора до Анголы.