From Burundi to Somalia, and from Northern Ireland to the Middle East and Cambodia, women have shown a great capacity as peacemakers. |
От Бурунди до Сомали, от Северной Ирландии до Ближнего Востока и Камбоджи женщины играют активную роль в сохранении своих семей и общин. |
The Office carried out a series of field visits to the north-east of Cambodia, where most people belonging to hill-tribe minorities live. |
Отделение организовало ряд поездок на места в северо-восточных районах Камбоджи, где проживает основная часть меньшинств из числа горских племен. |
This agreement focused mainly on waste repacking, site clean-up and transportation of the waste outside Cambodia. |
Данное соглашение главным образом касалось проведения повторной упаковки отходов, очистки места их сброса и вывоза отходов за пределы Камбоджи. |
In response to the draft Forestry Law, the Special Representative notes that non-governmental organizations have commended the Government for its unambiguous promotion of sustainable management of Cambodia's forests. |
Что касается проекта закона о лесном хозяйстве, то Специальный представитель отмечает, что неправительственные организации выразили признательность правительству за его недвусмысленное поощрение долговременного развития лесного хозяйства Камбоджи. |
Mr. BHAGWATI suggested that Cambodia should be included in the list for the sixty-fourth session and Japan omitted. |
Г-н БХАГВАТИ предлагает включить доклад Камбоджи в список докладов, подлежащих рассмотрению на шестьдесят четвертой сессии, а доклад Японии исключить из этого списка. |
Although some assistance has been provided by some international organizations, the financing, administration and regulation of Cambodia's prisons remain in need of serious attention. |
Принятые Организацией Объединенных Наций Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, которые были включены в законы Камбоджи и правила для тюрем, постоянно игнорируются. |
Staff, Women's Association of Cambodia (1984-1992) |
Сотрудник Ассоциации женщин Камбоджи (1984 - 1992 годы). |
The Government of Cambodia adopted a national green growth road map developed by an inter-ministerial green growth working group at a round table. |
Правительство Камбоджи утвердило национальный план экологически безопасного экономического роста, разработанный межведомственной рабочей группой по экологически безопасному экономическому росту в ходе заседания в формате «круглого стола». |
The Special Representative will resume the constructive dialogue he began with the prison authorities and NGOs last year to address these problems on his next mission to Cambodia. |
Несмотря на определенную помощь со стороны ряда международных организаций, вопросы финансов, администрации и управления в тюрьмах Камбоджи по-прежнему требуют серьезного внимания. |
According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. |
Таким образом, все положения, принимаемые и гарантируемые Конституцией, уважаются и принимаются в качестве принципов к исполнению в Королевском правительстве Камбоджи. |
To put pressure on Vietnam to withdraw military forces from Cambodia, China had garrisoned several armies along the Sino-Vietnamese border. |
Для того, чтобы оказать давление на Ханой и заставить его вывести войска из Камбоджи, Китай разместил несколько армейских корпусов вдоль китайско-вьетнамской границы. |
On December 8, 1941, the 33rd and 55th Divisions of the army spearheaded by the Imperial Guard invaded Thailand overland from what is now Cambodia. |
8 декабря 1941 года 33-я и 55-я дивизии из состава армии, возглавляемые частями Императорской гвардии вторглись в Таиланд из Камбоджи при поддержке высадившегося южнее Бангкока 143-го пехотного полка. |
After lengthy negotiations, an agreement between the Royal Government of Cambodia and the United Nations was reached and signed on 6 June 2003. |
После длительных переговоров соглашение между правительством Камбоджи и ООН о создании специального суда было достигнуто и подписано 6 июня 2003 года после одобрения его Генеральной Ассамблеей. |
Although the US bombed northeastern Cambodia intensely throughout the Vietnam War years, it had no stomach for a ground commitment there. |
Несмотря на то, что США проводило усиленную бомбардировку Северо-Восточной Камбоджи на протяжении всей войны во Вьетнаме, на проведение военных действий непосредстенно на её территории они не решились. |
The prosecutor must show that Carl Lundström personally has interacted with the user King Kong, who may very well be found in the jungles of Cambodia... |
Прокурор должен доказать, что Карл Люндстрем лично общался с пользователем King Kong, который, вполне возможно, может находиться где-нибудь в джунглях Камбоджи», - добавил адвокат. |
David Porter Chandler (born 1933) is an American historian and academic who is regarded as one of the foremost western scholars of Cambodia's modern history. |
Дэ́вид По́ртер Чэндлер (англ. David Porter Chandler; род. 1933, США) - американский ученый и историк, один из ведущих специалистов по истории современной Камбоджи. |
We have seen the problems of Afghanistan, Cambodia, El Salvador and Haiti - to name but a few - slowly yield to patient diplomacy and negotiation. |
Мы видим, как проблемы Афганистана, Камбоджи, Сальвадора и Гаити - упоминая лишь немногие - хотя и медленно, но продвигаются к своему решению в рамках дипломатических усилий, характеризующихся сдержанным подходом, и переговоров. |
The Government of the Kingdom of Cambodia feels that the 30-year-old sanctions against Cuba have brought too much suffering to its innocent people and are no longer justified. |
Правительство Королевства Камбоджи считает, что введенные 30 лет назад санкции против Кубы причинили слишком много страданий ее ни в чем не повинному народу и что они уже не могут быть оправданы. |
In the case of Cambodia, some Khmer Rouge offenders, especially those at lower-levels facing threats from other cadre, might benefit from a defence of coercion. |
Что касается Камбоджи, то некоторые правонарушители из числа "красных кхмеров", особенно те, кто, занимая нижестоящее положение, сталкивался с угрозой со стороны вышестоящих начальников, могли бы использовать в качестве средства защиты ссылку на принуждение. |
For their livelihood and subsistence the highland peoples in Cambodia depend almost entirely on their natural environment, which they use for shifting cultivation and collecting forest products. |
С точки зрения средств к существованию народы, живущие в горных районах Камбоджи, практически полностью зависят от своей природной среды, которая позволяет им заниматься земледелием и лесным промыслом. |
Yet it had a long history behind it, and had given rise to difficult negotiations between the United Nations and the Government of Cambodia. |
Не следует забывать, что этот проект резолюции имеет давнюю историю и был сопряжен с трудными переговорами между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи, которые прервались в феврале 2002 года. |
The review team had concluded that UNDP had played a critical role within Cambodia in transition from crisis to normalcy and had modified its programme as needs had changed. |
Группа по обзору пришла к выводу о том, что ПРООН принадлежала решающая роль в переходе Камбоджи от кризиса к нормальной жизни и что она изменяла свою программу по мере изменения потребностей. |
In another example, in Cambodia, at a recent burning-of-weapons ceremony in a disarmament for development programme in Bakan district, around 90 per cent of the participants were women and children. |
Другой пример касается Камбоджи, где в ходе недавней церемонии сжигания оружия в рамках программы разоружения в обмен на развитие в районе Бакан 90 процентов участников составили женщины и дети. Короче, большой объем документальных материалов содержит целый ряд таких весьма успешных и убедительных примеров. |
Community-based, family-oriented health and nutrition programmes have registered recent achievements in Bangladesh and parts of Cambodia, India, Madagascar and Nepal, using such approaches as participatory assessment and monitoring of child development. |
В последнее время был достигнут прогресс в осуществлении на уровне общин ориентированных на семьи программ охраны здоровья и питания в Бангладеш и отдельных районах Камбоджи, Индии, Мадагаскара и Непала; в этих программах присутствуют такие элементы, как дача оценки разными участниками и наблюдение за развитием детей. |
A UNEP country strategic plan project focusing on Cambodia and the Philippines was being implemented with funding from the Quick Start Programme of the Strategic Approach to International Chemicals Management. |
В настоящее время при финансировании по линии Программы ускоренного "запуска" проектов в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ осуществляется страновый проект ЮНЕП по стратегическому плану, который предназначен для Камбоджи и Филиппин. |