These problems make it difficult for Cambodia to resolve cases of offences that occur in disputed areas. |
Эти проблемы затрудняют действия Камбоджи по рассмотрению дел о преступлениях, совершаемых в спорных районах. |
Your kind assistance in including Cambodia on the list of Member States that have submitted such reports would be greatly appreciated. |
Буду признателен Вам за включение Камбоджи в список государств - членов Организации, представивших такие доклады. |
The experience of Cambodia, Nepal and Vanuatu bore that out. |
Об этом свидетельствует опыт Вануату, Камбоджи и Непала. |
Cambodia's people need to understand what happened and to see justice done. |
Народу Камбоджи необходимо понять, что произошло, и воочию убедиться в том, что правосудие действительно вершится. |
This may well give Cambodia by far the biggest Cabinet in the world. |
В результате этого у Камбоджи, возможно, самый большой кабинет министров в мире. |
There are worrying indications that the freedoms of assembly, association and movement are increasingly being restricted throughout Cambodia. |
Имеются тревожные признаки того, что права на свободу собраний, ассоциации и передвижения все больше ограничиваются на всей территории Камбоджи. |
Delegations commended the Cambodia CPD and the Fund's planned assistance for the 2008 census. |
Делегации положительно оценили ДСП для Камбоджи и запланированную Фондом помощь в проведении переписи 2008 года. |
The Government of Cambodia had previously provided its notification under that article, on 16 November 2004. |
Правительство Камбоджи представило свое уведомление в соответствии с этой статьей ранее - 16 ноября 2004 года. |
In its response in August 2005, the Government of Cambodia confirmed its agreement to these three conditions. |
В своем ответе в августе 2005 года правительство Камбоджи подтвердило свое согласие со всеми тремя условиями. |
Anti-corruption, legal and judicial reforms, public administration reforms and armed forces reforms have been undertaken by the Government of Cambodia. |
Правительство Камбоджи осуществляет борьбу с коррупцией, правовые и судебные реформы, реформу государственной власти и реформу вооруженных сил. |
Employment generation remained a critical challenge for Cambodia's long-term development. |
Создание занятости остается ключевой задачей для обеспечения долгосрочного развития Камбоджи. |
I would like to assure you of Cambodia's full support and cooperation as you carry out the duties and tasks of your high office. |
Я хотел бы заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве Камбоджи при выполнении Вами важных обязанностей и задач Председателя. |
The Royal Government of Cambodia has also embarked on a legislative campaign to control small arms and explosives. |
Королевское правительство Камбоджи также приступило к разработке законодательства, обеспечивающего контроль за стрелковым оружием и взрывными устройствами. |
Several female entrepreneurs from Cambodia were invited to participate in the event held in the Amsterdam Stock Exchange. |
Для участия в мероприятии, организованном на Амстердамской фондовой бирже, был приглашен ряд предпринимательниц из Камбоджи. |
To date no information had been received from Cambodia. |
На настоящий момент не получено какой-либо информации от Камбоджи. |
She recalled that, in 2003, the Committee had considered Cambodia's initial report in the absence of the delegation. |
Выступающая напоминает о том, что в 2003 году Комитет рассмотрел первоначальный доклад Камбоджи в отсутствие делегации. |
The report was not submitted to the National Assembly because this is not required by the Constitution of Cambodia. |
Доклад не был представлен Национальной ассамблее, поскольку это не требуется в соответствии с Конституцией Камбоджи. |
With this effort, the World Bank commended that the National Poverty Reduction Strategy of Cambodia is the most gender responsive paper. |
С учетом таких усилий Всемирный банк дал высокую оценку национальной стратегии сокращения масштабов нищеты Камбоджи как документу, в наибольшей степени отвечающему интересам женщин. |
In order to achieve this target, the Royal Government of Cambodia has also made special efforts to enhance women for the equal rights. |
Для достижения этой цели Королевское правительство Камбоджи предпринимает также особые усилия для содействия обеспечению равных прав женщин. |
According to the report of the special rapporteur on violence against women, polygamy is common in many parts of Cambodia. |
Согласно докладу Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, полигамия является вполне обычным явлением во многих районах Камбоджи. |
Lastly, she wished to know what was being done to inform people about the Convention in Cambodia. |
Наконец, оратор хочет знать, что делается для улучшения информированности населения Камбоджи о Конвенции. |
The bilateral memoranda of understanding to be signed with countries receiving women migrants from Cambodia would address ways to protect women workers. |
В двусторонних меморандумах о взаимопонимании, которые должны быть подписаны со странами, принимающими женщин-мигрантов из Камбоджи, будут рассмотрены способы защиты женщин-работниц. |
Although child labour was illegal under Cambodia's labour laws, it did exist within the family context. |
Детский труд в соответствии с трудовым законодательством Камбоджи является незаконным, тем не менее он существует на уровне семьи. |
The Millennium Development Goal for maternal mortality for Cambodia was 140 per 100,000 live births. |
Целевой показатель Декларации тысячелетия применительно к коэффициенту материнской смертности для Камбоджи был установлен на уровне 140 на 100 тыс. живорождений. |
The guides were prepared for Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Mali, Mozambique, Nepal and Uganda. |
Такие руководства вышли для Бангладеш, Камбоджи, Мали, Мозамбика, Непала, Уганды и Эфиопии. |